Bourgeois Blues
(Huddie Ledbetter / Alan Lomax)
recorded by : Billy Childish; Ry Cooder;
Tav Falco; Arlo Guthrie; Leadbelly; Taj Mahal;
Odetta; Pete Seeger.
recorded by : Billy Childish; Ry Cooder;
Tav Falco; Arlo Guthrie; Leadbelly; Taj Mahal;
Odetta; Pete Seeger.
Me and my wife went all over town
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 3/12/2008 - 19:59
I'm Not the Only One
I would want to mention a wonderful list,
(continua)
(continua)
inviata da Carles Viadel 3/12/2008 - 19:53
Nobody Right, Nobody Wrong
They say you got to chose your side and, when its done.
(continua)
(continua)
3/12/2008 - 18:56
Ave Maria
qualcuno sa dirmi dove trovare gli spartiti usati per questa versione??
alessia 3/12/2008 - 17:45
Sans crucifix, sans religion
SANS CRUCIFIX, SANS RELIGION
Chanson française de Marco Valdo M.I. - 2008
Tout est parti d'un article paru dans Micro-Mega – Micro-Mega online – Stato laico e crocifissi de Michele Martelli, qui relatait un jugement du juge Alejandre Valentin Sastre de Valladolid en Espagne. C'était là un excellent article, très stimulant et par ailleurs, il avait l'avantage de remettre certaines pendules à l'heure. Alors pour qu'on en garde la mémoire, car une chanson est plus diffuse, moins événementielle qu'un article de presse, Marco Valdo M.I. en a fait une de ses canzones, qu'en bonne logique, il dédie au juge Sastre de Valladolid (Espagne).
Dans le Nord de l'Espagne, à Valladolid
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 3/12/2008 - 16:33
Percorsi:
Antiwar Anticlericale
Semper Fi
[1991]
Album: "Jack’s Crows"
Album: "Jack’s Crows"
My father met Eleanor Roosevelt
(continua)
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 3/12/2008 - 13:57
Temporary Road
[1992]
Album: "Temporary Road"
Album: "Temporary Road"
He is skating on a river
(continua)
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 3/12/2008 - 13:55
Oh, Freedom!
An Afro-American Spiritual folksong from late 19th Century
Canto popolare afroamericano (Spiritual) della II metà del XIX secolo
Recorded by Odetta in "Odetta Sings Ballads and Blues" (Spiritual Trilogy), 1956
Inciso da Odetta in "Odetta Sings Ballads and Blues (Spiritual Trilogy), 1956
"Oh, Freedom" is a post Civil War African American freedom song, notably recorded by Odetta as part of the Spiritual Trilogy, on her "Odetta Sings Ballads and Blues" album from 1956.
The fourth verse contains the line "No more tommin'" where the word tommin' denotes to black men's extreme submissiveness towards a white person or white people. The word seems to have been derived from Harriet Beecher Stowe's fictitious character Uncle Tom in Uncle Tom's Cabin.
“Oh, Freedom” è un canto di libertà afroamericano risalente a dopo la guerra di secessione, inciso in particolare da Odetta come parte della... (continua)
Canto popolare afroamericano (Spiritual) della II metà del XIX secolo
Recorded by Odetta in "Odetta Sings Ballads and Blues" (Spiritual Trilogy), 1956
Inciso da Odetta in "Odetta Sings Ballads and Blues (Spiritual Trilogy), 1956
"Oh, Freedom" is a post Civil War African American freedom song, notably recorded by Odetta as part of the Spiritual Trilogy, on her "Odetta Sings Ballads and Blues" album from 1956.
The fourth verse contains the line "No more tommin'" where the word tommin' denotes to black men's extreme submissiveness towards a white person or white people. The word seems to have been derived from Harriet Beecher Stowe's fictitious character Uncle Tom in Uncle Tom's Cabin.
“Oh, Freedom” è un canto di libertà afroamericano risalente a dopo la guerra di secessione, inciso in particolare da Odetta come parte della... (continua)
Oh-o freedom.
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 3/12/2008 - 13:38
Masters Of War
Dopo Miriam Makeba, morta il 10 novembre scorso durante un concerto anti-camorra a Castel Volturno, ieri, 2 dicembre, ci ha lasciati un'altra grande voce femminile: Odetta.
Odetta, afroamericana, nata nella profonda Alabama nel 1930, è stata cantante, attrice, chitarrista e songwriter, una delle più note interpreti soprattutto in ambito folk, blues e spirituals.
Come la Makeba, anche Odetta ha sempre accompagnato e connotato la propria attività artistica con un forte impegno politico, tanto da meritarsi l'appellativo di "The Voice of the Civil Rights Movement".
Voglio ricordare Odetta, di cui le CCG/AWS al momento mi pare non ospitino canzoni, postando l'mp3 con la sua intensa interpretazione di "Masters Of War" di Dylan, dall'album del 1965 "Odetta Sings Dylan".
Odetta, afroamericana, nata nella profonda Alabama nel 1930, è stata cantante, attrice, chitarrista e songwriter, una delle più note interpreti soprattutto in ambito folk, blues e spirituals.
Come la Makeba, anche Odetta ha sempre accompagnato e connotato la propria attività artistica con un forte impegno politico, tanto da meritarsi l'appellativo di "The Voice of the Civil Rights Movement".
Voglio ricordare Odetta, di cui le CCG/AWS al momento mi pare non ospitino canzoni, postando l'mp3 con la sua intensa interpretazione di "Masters Of War" di Dylan, dall'album del 1965 "Odetta Sings Dylan".
Alessandro 3/12/2008 - 12:41
La riva bianca, la riva nera
Thank You for english translated text, Ugo. Now, I better understand this beautifull and sad song.
Milorad, Serbia 3/12/2008 - 12:05
Final Transmission
Album: "Fading American Dream" (2006)
He had just turned nineteen yesterday
(continua)
(continua)
inviata da Alessio Gentili 3/12/2008 - 11:39
Kufia - Canto per la Palestina
I RE MAGI, NATALE 2008.
THE THREE KINGS, CHRISTMAS 2008.
LES TROIS ROIS, NOEL 2008.
THE THREE KINGS, CHRISTMAS 2008.
LES TROIS ROIS, NOEL 2008.
CCG/AWS Staff 2/12/2008 - 22:44
Ils ont voté
Que Léo fut d'origine italienne, on finira par le savoir. Que Léo fut un des plus grands artistes du siècle dernier, c'est éclatant. Que Léo fut anarchiste, personne n'en doute. Que Léo fut militant par la chanson, on ne pourra l'ignorer. Et ceux qui font semblant de le prendre pour une sorte de poète bon chic, bon genre, au garde-à-vous devant les autorités, un peu ficelle, couché à plat ventre devant la démocratie libérale et son capital, oublient cette idée bien vite. Léo était anar pur jus et il ne se commit jamais avec les ors de la République, du Panthéon et des (b)urnes.
Sans vouloir en dire trop, mais on se demande parfois pourquoi les gens (les gens dans la rue, ceux qu'on aime bien, quoi) continuent à voter... alors qu'ils savent comme nous que si les élections avaient la moindre chance de changer le monde, il y a bien longtemps qu'elles auraient été interdites... Il est vrai... (continua)
Sans vouloir en dire trop, mais on se demande parfois pourquoi les gens (les gens dans la rue, ceux qu'on aime bien, quoi) continuent à voter... alors qu'ils savent comme nous que si les élections avaient la moindre chance de changer le monde, il y a bien longtemps qu'elles auraient été interdites... Il est vrai... (continua)
Marco Valdo M.I. 2/12/2008 - 20:30
Mon fils chante
[1976]
Testo e musica di Maurice Fanon, Gérard Jouannest
Paroles et musique de Maurice Fanon, Gérard Jouannest
Interpretata anche da Juliette Gréco
On ne poura pas dire que cette chanson de Fanon ne justifie pas à elle seule l'existence du site « Canzoni contro la Guerra e altre sciocchezze ». il s'agit en effet, arrivé à un certain moment, de passer le témoin au suivant (Au suivant ! Au suivant ! Voir Brel et l'oiseau des îles qui n'aimait pas sa chanson et ne la trouvait pas assez à son goût). Chante, mon fils, Chante ! On aimerait qu'il en soit ainsi pour son propre fils quand on en a, ou pour tous les fils du monde et les fils de nos fils et qu'ils chantent juste (de préférence) ou faux, peu nous chaut... L'important, c 'est qu'ils chantent :
Pour ceux qui poussent sans espoir
La porte étroite de l'histoire
Au nom de l'idéal mon fils chante
Ainsi parlait en écho à son compagno Maurice Fanon, Marco Valdo M.I.
Testo e musica di Maurice Fanon, Gérard Jouannest
Paroles et musique de Maurice Fanon, Gérard Jouannest
Interpretata anche da Juliette Gréco
On ne poura pas dire que cette chanson de Fanon ne justifie pas à elle seule l'existence du site « Canzoni contro la Guerra e altre sciocchezze ». il s'agit en effet, arrivé à un certain moment, de passer le témoin au suivant (Au suivant ! Au suivant ! Voir Brel et l'oiseau des îles qui n'aimait pas sa chanson et ne la trouvait pas assez à son goût). Chante, mon fils, Chante ! On aimerait qu'il en soit ainsi pour son propre fils quand on en a, ou pour tous les fils du monde et les fils de nos fils et qu'ils chantent juste (de préférence) ou faux, peu nous chaut... L'important, c 'est qu'ils chantent :
Pour ceux qui poussent sans espoir
La porte étroite de l'histoire
Au nom de l'idéal mon fils chante
Ainsi parlait en écho à son compagno Maurice Fanon, Marco Valdo M.I.
Pour ceux qui entrent dans la danse
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 2/12/2008 - 19:51
Paris-Cayenne
PARIS-CAYENNE
Chanson française de Maurice Fanon – chanteur et anarchiste ou anarchiste et chanteur, allez savoir...
Fanon, dans tous les cas, était un brave gars... et moi, et moi, je l'aimais bien. Il est parti et c'est vraiment (un beau) dommage.
Paris-Cayenne raconte le voyage vers le bagne de milliers de résistants, de communards, d'anars et d'autres révoltés... vers le bagne, vers les prisons de France et de Navarre, qui nez valent pas mieux que celles d'ailleurs. La seule image de Louise Michel suffirait, mais les bagnards furent comme une armée en France; il y en eut tellement.
Mais même nombreux, le bagne et la prison sont insupportables et inhumains. Demandez à Marco Camenisch ! Qui dit : Il ne pourra y avoir d'égalité tant qu'existeront la propriété privée et le pouvoir étatique.
Et qui de ce fait, est toujours en prison en Suisse à Regensdorff (rassurant : traduction, le village de la pluie)
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
Chanson française de Maurice Fanon – chanteur et anarchiste ou anarchiste et chanteur, allez savoir...
Fanon, dans tous les cas, était un brave gars... et moi, et moi, je l'aimais bien. Il est parti et c'est vraiment (un beau) dommage.
Paris-Cayenne raconte le voyage vers le bagne de milliers de résistants, de communards, d'anars et d'autres révoltés... vers le bagne, vers les prisons de France et de Navarre, qui nez valent pas mieux que celles d'ailleurs. La seule image de Louise Michel suffirait, mais les bagnards furent comme une armée en France; il y en eut tellement.
Mais même nombreux, le bagne et la prison sont insupportables et inhumains. Demandez à Marco Camenisch ! Qui dit : Il ne pourra y avoir d'égalité tant qu'existeront la propriété privée et le pouvoir étatique.
Et qui de ce fait, est toujours en prison en Suisse à Regensdorff (rassurant : traduction, le village de la pluie)
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
On y promène de temps en temps
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 2/12/2008 - 17:19
Percorsi:
Dalle galere del mondo
Un, deux, trois...
Chanson française X - Un, deux, trois... - Paul Louka - 1984
Va petit frère !
(continua)
(continua)
inviata da Marco valdo M.I. 2/12/2008 - 16:36
Tante Sarah
TANTE SARAH
Tante Sarah doit être parente avec la Petite Juive de Fanon, avec la sœur Anne de Chedid, avec ceux des wagons plombés de Ferrat et de Solleville, avec tous ceux qu'on envoya en voyage de force vers les camps, vers les fours, vers les crématoires et autres lieux de villégiatures célestes.
Chanson française – Tante Sarah – Paul Louka – paroles : Georges Alies - 1972
Tante Sarah doit être parente avec la Petite Juive de Fanon, avec la sœur Anne de Chedid, avec ceux des wagons plombés de Ferrat et de Solleville, avec tous ceux qu'on envoya en voyage de force vers les camps, vers les fours, vers les crématoires et autres lieux de villégiatures célestes.
Chanson française – Tante Sarah – Paul Louka – paroles : Georges Alies - 1972
Dans ce petit appartement
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 2/12/2008 - 16:28
Percorsi:
Campi di sterminio
Ma guitare n'est plus espagnole
MA GUITARE N'EST PLUS ESPAGNOLE
Chanson française – Paul Louka – 1976
Paul Louka est un chanteur wallon et on ne saurait ignorer l'existence de la Wallonie, dernière région romane et latine avant la Germanie.
Quoiqu'on n'aie rien contre ses habitants actuels, ni contre le paysage...
Et le passé est le passé et le passé est passé... Il y a suffisamment longtemps... pour qu'on fasse semblant de l'oublier.
pareil pour l'Espagne ?
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
Chanson française – Paul Louka – 1976
Paul Louka est un chanteur wallon et on ne saurait ignorer l'existence de la Wallonie, dernière région romane et latine avant la Germanie.
Quoiqu'on n'aie rien contre ses habitants actuels, ni contre le paysage...
Et le passé est le passé et le passé est passé... Il y a suffisamment longtemps... pour qu'on fasse semblant de l'oublier.
pareil pour l'Espagne ?
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
Ma guitare n'est plus espagnole,
(continua)
(continua)
inviata da Marco valdo M.I. 2/12/2008 - 16:10
Alla This
[2008]
Album : "Red Letter Year"
"... and i can't support the troops,
cuz every last one of them's being duped..."
Già, perchè qualcuno dovrebbe sostenere le truppe, visto che, alla meglio, sono dei polli che si sono fatti infinocchiare? Disertate, no!?!...
Album : "Red Letter Year"
"... and i can't support the troops,
cuz every last one of them's being duped..."
Già, perchè qualcuno dovrebbe sostenere le truppe, visto che, alla meglio, sono dei polli che si sono fatti infinocchiare? Disertate, no!?!...
I will not stand immersed,
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 2/12/2008 - 13:57
Supper's Ready
Caro Stefano, ovviamente prima di tutto ti ringrazio "ad personam" per le tue parole, che peraltro trovo molto azzeccate soprattutto per l'invito ad ascoltare sempre questa canzone (e tutte le altre!) nell'originale. Questa è la sostanza. E' verissimo, e hai fatto bene a sottolinearlo, che ogni "traduttore" è per forza di cose un traditore: il vecchio detto non sbaglia. Questo perché (e lo dico per l'ennesima volta, da traduttore) la cosiddetta "traduzione", in realtà, non esiste; niente, neppure un testo tecnico o un manuale di istruzioni, può essere reso esattamente in un'altra lingua. Figurarsi un testo di una canzone o, comunque, poetico. Al massimo può essere un ausilio alla comprensione (dato che, altrimenti, sarebbe impossibile poter anche minimamente apprezzare un testo in una lingua che non si conosce; in questo sito sono presenti canzoni in ottantasei lingue*, ed è semplicemente... (continua)
Riccardo Venturi 2/12/2008 - 12:13
Ireland
Songwriters: Stephanie Davis, Jenny Yates, Brooks
Album: Fresh Horses [1995]
Album: Fresh Horses [1995]
They say mother earth is breathing
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 2/12/2008 - 08:52
Quella notte davanti alla Bussola [La ballata della Bussola]
Cette chanson est une œuvre collective : les paroles écrites collectivement par le groupe Gruppo del canzoniere Pisano et l'interprétation de Pino Masi.
La ballade est une chronique fidèle de l'épisode de la contestation survenue le 31 décembre 1968 devant la boîte à la mode « La Boussole » de Focette en Versilia, où des élèves et des étudiants s'étaient rendus ( comme le 7 décembre à Milan à la première de la Scala) pour lancer des œufs sur les riches bourgeois qui allaient dans cette boîte « chic » pour fêter le nouvel an.
Les étudiants étaient armés d'œufs; les carabiniers d'armes.
Ce fut la première fois en Italie que les carabiniers tirèrent sur une manifestation estudiantine.
L'étudiant Soriano Ceccanti, 16 ans, de Pise, resta paralysé pour toute sa vie. Il est devenu un excellent escrimeur.
Une chanson dont la fin semble avoir été écrite hier...
Aujourd'hui même.
Panta rhei...... (continua)
La ballade est une chronique fidèle de l'épisode de la contestation survenue le 31 décembre 1968 devant la boîte à la mode « La Boussole » de Focette en Versilia, où des élèves et des étudiants s'étaient rendus ( comme le 7 décembre à Milan à la première de la Scala) pour lancer des œufs sur les riches bourgeois qui allaient dans cette boîte « chic » pour fêter le nouvel an.
Les étudiants étaient armés d'œufs; les carabiniers d'armes.
Ce fut la première fois en Italie que les carabiniers tirèrent sur une manifestation estudiantine.
L'étudiant Soriano Ceccanti, 16 ans, de Pise, resta paralysé pour toute sa vie. Il est devenu un excellent escrimeur.
Une chanson dont la fin semble avoir été écrite hier...
Aujourd'hui même.
Panta rhei...... (continua)
LA BALLADE DE LA BOUSSOLE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 1/12/2008 - 20:27
Пока ты спал
Альбом: Правда? [2007]
Злые клоуны рулят телевизором
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 30/11/2008 - 23:03
Il reduce
C'eravamo attestati sull'avamposto picco delle tre croci,
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 30/11/2008 - 22:46
La Rosso
dedicata a Ilaria Alpi e Miran Hrovatin uccisi a Mogadiscio (Somalia) 20 Marzo 1994
Ilaria Alpi e Miran Hrovatin
"Ilaria e Miran uccisi per un traffico rifiuti-armi. Ma è una verità troppo scomoda per l'Italia"
"In 20 anni di indagini", spiega la madre della giornalista del Tg3 uccisa a Mogadiscio con il suo operatore, "mi sono scontrata con un muro di silenzi, depistaggi, documenti spariti e strani decessi di persone legate al duplice omicidio". Il governo potrebbe desecretare gli 8 mila documenti raccolti dai nostri Servizi. "Credo servirà a poco", sostiene la signora Alpi, "a me basta trovare i mandanti e guardarli in faccia"
Io so perché Ilaria e Miran sono stati uccisi. Dopo 20 anni di indagini inutili e faticose, di menzogne, depistaggi, sparizioni, altre morti sospette, ho bisogno solo di conoscere i nomi dei mandanti di quel duplice omicidio. Non li voglio vedere dietro... (continua)
Ilaria Alpi e Miran Hrovatin
"Ilaria e Miran uccisi per un traffico rifiuti-armi. Ma è una verità troppo scomoda per l'Italia"
"In 20 anni di indagini", spiega la madre della giornalista del Tg3 uccisa a Mogadiscio con il suo operatore, "mi sono scontrata con un muro di silenzi, depistaggi, documenti spariti e strani decessi di persone legate al duplice omicidio". Il governo potrebbe desecretare gli 8 mila documenti raccolti dai nostri Servizi. "Credo servirà a poco", sostiene la signora Alpi, "a me basta trovare i mandanti e guardarli in faccia"
Io so perché Ilaria e Miran sono stati uccisi. Dopo 20 anni di indagini inutili e faticose, di menzogne, depistaggi, sparizioni, altre morti sospette, ho bisogno solo di conoscere i nomi dei mandanti di quel duplice omicidio. Non li voglio vedere dietro... (continua)
Lentamente affonda il buon umore
(continua)
(continua)
inviata da AlessioBlve 30/11/2008 - 21:15
Asilo "Republic"
C'est une métaphore de la révolution culturelle des années 70. Les enfants de la maternelle représentent le mouvement étudiant. L'enfant qui se jette par la fenêtre, c'est Pinelli ... et on voulait nous faire croire qu'il était tombé tout seul! Sa mère c'est l'opinion publique. L'agent c'est l'état policier. Le refrain "comme avant, plus qu'avant" représente les pulsions nostalgiques d'un retour au fascisme. Et les feux sont les morts, les galères et les coups pendant les manifestations. Et l'héroïne arrive providentiellement afin d'endormir les consciences.
MATERNELLE "REPUBLIC"
(continua)
(continua)
inviata da Daniel Bellucci è domenica 30 novembre sono a nizza e piove piove sulla nostra vita. questa traduzione non mi sembra molto in vena. 30/11/2008 - 19:18
A lu Savoia
anonimo
Le canzoni appartengono al filone brigantesco.Saluti e buon lavoro.
(DuoSiciliano)
(DuoSiciliano)
Naturalmente le andiamo immediatamente a mettere tutte nell'apposito Percorso. Graazie e ricambiamo gli auguri di buon lavoro anche a te. [CCG/AWS Staff]
30/11/2008 - 18:11
Come Out Ye Black And Tans
i nostri eroi del '16 non i nostri eroi di sedici anni...si riferisce all'Easter Rising del 1916
(Tia)
(Tia)
Grazie, Tia, per la segnalazione; abbiamo immediatamente provveduto a correggere la traduzione. Purtroppo molte inesattezze sfuggono, e cogliamo l'occasione sia per ringraziare tutte le frequentatrici e frequentatori del nostro sito per segnalarcele, sia per invitare chiunque, se se ne sente in grado, ad effettuare traduzioni alternative. [CCG/AWS Staff]
30/11/2008 - 16:10
God Bless America
Album: Air Stereo [2006]
God bless America and my only dues.
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 30/11/2008 - 15:17
D'où que vienne l'accordéon
D'où Que Vienne L'accordéon
Chanson française de Jean Ferrat
On connaît de Jean Ferrat des chansons plus nettement politiques, plus nettement engagées... Pourtant, celle-ci sans en avoir l'air est franchement pacifiste... Elle vaut d'être connue comme « Chanson contre la guerre ».
Et en plus, elle a le mérite de rendre à l'accordéon (ce piano du pauvre, comme disait Léo Ferré et ses autres noms : "piano à bretelles", "boîte à frisson", "branle-poumons", "boîte à chagrin", "soufflet à punaises", "dépliant", "calculette prétentieuse", "boîte à soufflets" et "boîte du diable") cette belle gloire de connaître toutes les chansons, un frangin et même une anticipation à lui seul du site Canzoni contro la guerra... D'où que vienne l'accordéon...
Chanson française de Jean Ferrat
On connaît de Jean Ferrat des chansons plus nettement politiques, plus nettement engagées... Pourtant, celle-ci sans en avoir l'air est franchement pacifiste... Elle vaut d'être connue comme « Chanson contre la guerre ».
Et en plus, elle a le mérite de rendre à l'accordéon (ce piano du pauvre, comme disait Léo Ferré et ses autres noms : "piano à bretelles", "boîte à frisson", "branle-poumons", "boîte à chagrin", "soufflet à punaises", "dépliant", "calculette prétentieuse", "boîte à soufflets" et "boîte du diable") cette belle gloire de connaître toutes les chansons, un frangin et même une anticipation à lui seul du site Canzoni contro la guerra... D'où que vienne l'accordéon...
D'où que vienne l'accordéon
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 30/11/2008 - 14:17
The Biggest Thing Man Has Ever Done
(The Great Historical Bum)
Album: This Land Is Your Land: The Asch Recordings, Vol. 1 [1997]
Album: This Land Is Your Land: The Asch Recordings, Vol. 1 [1997]
I'm just a lonesome traveler, The Great Historical Bum.
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 30/11/2008 - 10:46
Özgürlük tutkusu
Albüm: Ileri [1995]
Özgürlüğün ferhat’ıyız sevdamız kalmaz yarıda
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 30/11/2008 - 09:18
Storia di un cane
Marco Valdo M.I., mon camarade,
tu as choisi de traduire cette chanson, et si tu l'as fait, tu as franchi le seuil de la connaissance indirecte pour pénétrer dans la profondité de la communauté.
Merci. Les barricades nous attendent, avec nos chiens aussi!
tu as choisi de traduire cette chanson, et si tu l'as fait, tu as franchi le seuil de la connaissance indirecte pour pénétrer dans la profondité de la communauté.
Merci. Les barricades nous attendent, avec nos chiens aussi!
Riccardo Venturi 30/11/2008 - 01:40
Riki Tiki Tavi
Songwriters: Leitch, Donovan;
Album: Troubadour [1992]
Rikki-tikki-tavi è un racconto dello scrittore inglese Rudyard Kipling, pubblicato per la prima volta nel novembre 1893 sul Pall Mall Magazine e sul St Nicholas Magazine, e successivamente ristampato nella raccolta Il libro della giungla l'anno successivo (1894).
È stato pubblicato anche come racconto a sé stante.
Il personaggio che dà il nome al racconto, la mangusta Rikki-tikki-tavi, è entrato nell'immaginario collettivo per aver fatto conoscere al mondo le abilità di combattimento contro i serpenti (i cobra in particolare) di questi animali.
(DonQuijote82)
Album: Troubadour [1992]
Rikki-tikki-tavi è un racconto dello scrittore inglese Rudyard Kipling, pubblicato per la prima volta nel novembre 1893 sul Pall Mall Magazine e sul St Nicholas Magazine, e successivamente ristampato nella raccolta Il libro della giungla l'anno successivo (1894).
È stato pubblicato anche come racconto a sé stante.
Il personaggio che dà il nome al racconto, la mangusta Rikki-tikki-tavi, è entrato nell'immaginario collettivo per aver fatto conoscere al mondo le abilità di combattimento contro i serpenti (i cobra in particolare) di questi animali.
(DonQuijote82)
Better get into what you gotta get into
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 21:35
Vatan buca olmuştu
Albüm: Destan [1998]
Eylül zamanı çatlamış tohum
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 21:00
Finalmente terminaten, ekko la pacina sulla Marcia delle Sturmtruppen; una kosa feramente krantiosa kontro la kuerra, al pari tel fumetten di Bonvi. E soprattutten rikordate: Obbedienza cieka, pronta und assoluten!
Riccardo Venturi 29/11/2008 - 20:24
L'uomo lupo
Chanson italienne – L'uomo lupo – Cesare Lo Leggio
L'Homme-loup, l'homme à face de loup, le loup-garou, le garou hantent l'Europe depuis des siècles... Mais que donc nous a fait ce pauvre loup qui n'a jamais eu de couteau à la main ou entre les dents... Pourquoi lui mettre sur le râble les crimes humains, trop humains... ? Sauf à se considérer soi-même comme un mouton malade ou une brebis égarée, le loup ne présente aucun danger. Fantasme, fantasme... quand tu nous tiens. D'ailleurs, il n'y en a (presque plus et ils sont perdus dans des coins paumés où l'on ne va plus...).
Mais en effet, on parle d'un autre loup, du loup humain, de cette sale bête d'homme qui tue ses semblables, qui les exploite, qui vit sur leur carcasse, un vrai charognard celui-là...
Littéralement, il se nourrit du sang et de la chair des hommes, ce loup-là est un loup économique, il affirme qu'il a le droit pour lui, que tout ce qu'il fait est bon pour l'économie, cet homme- loup est un libéral.
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
L'Homme-loup, l'homme à face de loup, le loup-garou, le garou hantent l'Europe depuis des siècles... Mais que donc nous a fait ce pauvre loup qui n'a jamais eu de couteau à la main ou entre les dents... Pourquoi lui mettre sur le râble les crimes humains, trop humains... ? Sauf à se considérer soi-même comme un mouton malade ou une brebis égarée, le loup ne présente aucun danger. Fantasme, fantasme... quand tu nous tiens. D'ailleurs, il n'y en a (presque plus et ils sont perdus dans des coins paumés où l'on ne va plus...).
Mais en effet, on parle d'un autre loup, du loup humain, de cette sale bête d'homme qui tue ses semblables, qui les exploite, qui vit sur leur carcasse, un vrai charognard celui-là...
Littéralement, il se nourrit du sang et de la chair des hommes, ce loup-là est un loup économique, il affirme qu'il a le droit pour lui, que tout ce qu'il fait est bon pour l'économie, cet homme- loup est un libéral.
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
L'HOMME-LOUP
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 29/11/2008 - 16:07
Le storie di ieri
Version française – Histoires d'Hier – Marco Valdo M.I. – 2008
Chanson italienne – Storie d'ieri - Francesco De Gregori
Décidément, cette chanson suscite la traduction. Je l'avais traduite une première fois dans la version de Fabrizio De André; je la retrouve dans la version originale de Francesco De Gregori. C'est à ce moment que je découvre que Riccardo Venturi les avait déjà faites... Que faire, dès lors ? Je prends le parti de la revisitation. L'art de la traduction est redoutable, il ouvre le monde sur mille variantes et plus encore, quand la chanson elle-même est déjà polymorphe. Doit-on espérer une synthèse et par qui ? Ou nous gardons-nous la joie de savourer la diversité du monde....
Voyons voir la version de la version originale de Francesco De Gregori...
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
Chanson italienne – Storie d'ieri - Francesco De Gregori
Décidément, cette chanson suscite la traduction. Je l'avais traduite une première fois dans la version de Fabrizio De André; je la retrouve dans la version originale de Francesco De Gregori. C'est à ce moment que je découvre que Riccardo Venturi les avait déjà faites... Que faire, dès lors ? Je prends le parti de la revisitation. L'art de la traduction est redoutable, il ouvre le monde sur mille variantes et plus encore, quand la chanson elle-même est déjà polymorphe. Doit-on espérer une synthèse et par qui ? Ou nous gardons-nous la joie de savourer la diversité du monde....
Voyons voir la version de la version originale de Francesco De Gregori...
Ainsi parlait Marco Valdo M.I.
HISTOIRES D'HIER
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 29/11/2008 - 14:30
Doctrines Outdated
2000
Long Dim Road
Long Dim Road
Our differences far behind us
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 13:01
Liberty Is A Statue
Songwriter: Evan Greer [2004]
Album: Some New Songs [2005]
Album: Some New Songs [2005]
She said “No, you are not a girl you are a boy.
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 11:47
World Freak Show
[1990]
Album "A Weapon Called the Word"
Album "A Weapon Called the Word"
In the past fools would pay
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 10:27
King Of The World
Album: Dan Bern [1997]
Well, they elected me
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 29/11/2008 - 09:26
Woda Woda
1990
El Diablo
Questa stupenda canzone dei Litfiba (estratta dall'album "El Diablo" del 1990) parla di un problema gravissimo: la mancanza d'acqua nei paesi del terzo mondo. Qui i Litfiba accusano l'uomo bianco di rubare... Sentitela e fatela sentire.
El Diablo
Questa stupenda canzone dei Litfiba (estratta dall'album "El Diablo" del 1990) parla di un problema gravissimo: la mancanza d'acqua nei paesi del terzo mondo. Qui i Litfiba accusano l'uomo bianco di rubare... Sentitela e fatela sentire.
Woda woda, woda woda
(continua)
(continua)
inviata da Jack 29/11/2008 - 00:25
Зубы
Zuby
[2005]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Lumen
[Рустем Булатов - Игорь Мамаев - Евгений Тришин - Денис Шаханов]
[Rustem Bulatov – Igoŕ Mamaev – Evgenij Trišin – Denis Šaxanov]
Альбом / Album / Albumi : Свобода ["Libertà" / "Freedom" / "Liberté" / "Vapaus"]
[2005]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Lumen
[Рустем Булатов - Игорь Мамаев - Евгений Тришин - Денис Шаханов]
[Rustem Bulatov – Igoŕ Mamaev – Evgenij Trišin – Denis Šaxanov]
Альбом / Album / Albumi : Свобода ["Libertà" / "Freedom" / "Liberté" / "Vapaus"]
Пришло время скинуть бремя
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 28/11/2008 - 22:53
Adélaïde
ADÉLAÏDE
Chanson française de Jacques Debronckart (1965)
Adélaïde de Jacques Debronckart est une terrible chanson sur l'exil, à propos de l'émigration et de l'immense nostalgie qui s'empare de celui que la vie, les circonstances, la guerre parfois, la misère souvent, la détresse ou pour certains, cette autre face de la détresse, l'ambition ont envoyé au bout du monde, ont envoyé voir ailleurs. Voir ailleurs suppose toujours ce qu'on a dû abandonner ici....
On lit en filigrane toute l'horreur de l'uniformisation par la mondialisation commerciale.... Et dire que cette chanson date de 1965... C'est pire encore maintenant. Les rues des villes se ressemblent effectivement de plus en plus; elles sont marquées... comme on marque les veaux pour l'abattoir. Mais quand donc va-t-on mettre un terme à cet envahissement ?
Chanson française de Jacques Debronckart (1965)
Adélaïde de Jacques Debronckart est une terrible chanson sur l'exil, à propos de l'émigration et de l'immense nostalgie qui s'empare de celui que la vie, les circonstances, la guerre parfois, la misère souvent, la détresse ou pour certains, cette autre face de la détresse, l'ambition ont envoyé au bout du monde, ont envoyé voir ailleurs. Voir ailleurs suppose toujours ce qu'on a dû abandonner ici....
On lit en filigrane toute l'horreur de l'uniformisation par la mondialisation commerciale.... Et dire que cette chanson date de 1965... C'est pire encore maintenant. Les rues des villes se ressemblent effectivement de plus en plus; elles sont marquées... comme on marque les veaux pour l'abattoir. Mais quand donc va-t-on mettre un terme à cet envahissement ?
Qu'ils soient d'ici où de n'importe quel parage
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/11/2008 - 22:50
Percorsi:
Esili e esiliati
Der Kampf geht weiter
[1971]
Album: Warum geht es mir so dreckig?
Album: Warum geht es mir so dreckig?
Wie viel sind hinter Gittern, die die Freiheit wollen
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 28/11/2008 - 21:58
La ballata del Michè
Fabrizio De Andrè – La Ballata di Michè – Fabrizio De André – 1961
LA BALLADE DE MICHEL
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 28/11/2008 - 19:14
×
Da leggersi sia in chiave di evasione che antirazzista.
La prima incisione significativa fu quella di Leadbelly nel 1942, ma indimenticabile rimane quella della compianta Odetta in "Odetta Sings Ballads and Blues" del 1956.
"Take This Hammer (Roud 4299) is a prison work song. It was collected by John and Alan Lomax. The song Nine Pound Hammer has a few phrases in common with this song, and the same Roud number. Swannanoa Tunnel is similar, and this group of songs are referred to as 'hammer songs' or 'roll songs'. According to the Columbia State University, the earliest collected version was made by Newman Ivey White in 1915."