Hero of The War
Album: Scott 4 [1969]
He's a hero of the war
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 16/10/2008 - 21:00
Percorsi:
Eroi
La pagina dedicata a una delle canzoni più importanti del nostro sito, L'estaca di Lluís Llach, è stata completamente rifatta con aggiunta di nuove versioni.
Riccardo Venturi 16/10/2008 - 19:53
United States Global Empire
Album: Birds Flying Away [2000]
Our United States of America
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 16/10/2008 - 19:07
Addio a Lugano
Ho sentito alcune frasi da una persona, Se fosse possibile vorrei poter avere la versione in musica per poterla suonare. Dove la posso trovare? Grazie.
(Gregori Flavio)
(Gregori Flavio)
Gli accordi si trovano in questa pagina dal "Deposito - Canti di lotta". [CCG/AWS Staff]
16/10/2008 - 15:13
L'estaca
LIVORNESE [Riccardo Venturi, 2008]
"Ir palo" - L' "Estaca" livornese di Riccardo Venturi
"Ir palo" - "L'estaca" in the Livornese dialect by Riccardo Venturi.
"Ir palo" - L' "Estaca" livornese di Riccardo Venturi
"Ir palo" - "L'estaca" in the Livornese dialect by Riccardo Venturi.
IR PALO
(continua)
(continua)
16/10/2008 - 13:14
Vencedores vencidos
"La Argentina se está convirtiendo en un país sin memoria. La Destrución de documentos y archivos continúa consumándose, a veces por motivos políticos, a veces por simple desidia y abandono."
Y ahora tiro porque me toca
(continua)
(continua)
inviata da Marcia 16/10/2008 - 12:02
Part Of The Plan
A hopeful Americana tune written shortly after 9/11/2001. Free downloads an a viral embeddable player are available at http://www.pushpuppets.net.
© Copyright 2008 Waterweight Music Ltd. (ASCAP)
© Copyright 2008 Waterweight Music Ltd. (ASCAP)
Reason doesn't appear to be part of the problem
(continua)
(continua)
inviata da Erich Specht 16/10/2008 - 04:15
Step To The Light
[Explicit Lyrics]
"Step To The Light" is a song about the cost of the war in Iraq and the passing of a massive debt on to future generations.
© Copyright 2008 Waterweight Music Ltd. (ASCAP)
"Step To The Light" is a song about the cost of the war in Iraq and the passing of a massive debt on to future generations.
© Copyright 2008 Waterweight Music Ltd. (ASCAP)
Fuck our kids - let's waste this planet
(continua)
(continua)
inviata da Erich Specht 16/10/2008 - 04:06
La guerra dell'acqua
Dall'album "Musica moderna" (2008).
Per strada ho visto
(continua)
(continua)
inviata da Antonio Piccolo 16/10/2008 - 00:39
Il Paese dei testimoni
Dall'album "Musica moderna" (2008).
Cronaca rosa
(continua)
(continua)
inviata da Antonio Piccolo 16/10/2008 - 00:27
L'estaca
OCCITANO 2 (GUASCONE) [Los Pagalhós, 1983 / Gilabèrt Narioo / Parpalhon ]
OCCITAN 2 (GASCON) [Los Pagalhós, 1983 / Gilabèrt Narioo / Parpalhon ]
La versione in occitano (dialetto guàscone) di Gilabert Narioo è stata interpretata dal gruppo Los Pagalhós nel 1983 nell'album Los Pagalhós cantan lo Biarn (“L.P. cantano il Béarn”, Per Ventadorn LP). Interpretata in seguito anche dai Parpalhon. Hanno raccontato Los Pagalhós: “Scoprimmo Lluís Llach nel 1975 grazie a un disco in possesso dei Los de Nadau, Un amico, Gilabèrt Narioo, ne adattò il testo in guàscone, e da allora la cantiamo nei concerti. Ci siamo anche incontrati con l'autore a Sant Joan Lohitzune, e ha applaudito la nostra versione.” [RV]
OCCITAN 2 (GASCON) [Los Pagalhós, 1983 / Gilabèrt Narioo / Parpalhon ]
La versione in occitano (dialetto guàscone) di Gilabert Narioo è stata interpretata dal gruppo Los Pagalhós nel 1983 nell'album Los Pagalhós cantan lo Biarn (“L.P. cantano il Béarn”, Per Ventadorn LP). Interpretata in seguito anche dai Parpalhon. Hanno raccontato Los Pagalhós: “Scoprimmo Lluís Llach nel 1975 grazie a un disco in possesso dei Los de Nadau, Un amico, Gilabèrt Narioo, ne adattò il testo in guàscone, e da allora la cantiamo nei concerti. Ci siamo anche incontrati con l'autore a Sant Joan Lohitzune, e ha applaudito la nostra versione.” [RV]
L'ESTACA
(continua)
(continua)
15/10/2008 - 23:34
L'estaca
CORSO 1 [ Chjami Aghjalesi, 1990 ]
CORSICAN 1 [ Chjami Aghjalesi, 1990 ]
Versione corsa interpretata dal gruppo Chjami Aghjalesi. Dall'album Cuntrasti e ricuccate del 1990. È stata interpretata anche dagli Arcusgi e da altri artisti corsi. A version in the Corsican language by the band Chjami Aghjalesi, from the album "Cuntrasti e ricuccate" (1990). It has been performed also by Arcusgi and other Corsican artists.
Jenifer Bartoli e i Chjami Aghjalesi
La popolarità del canto in Corsica può essere misurata da un fatto riportato da Frank Sala, del gruppo catalano Llamp Te Frigui, in una conversazione col giornalista Joaquim Vilarnau. “Consideriamo questa canzone”, ha affermato Frank Sala, “come l'inno non ufficiale della Catalogna, poiché simboleggia la lotta per la libertà del nostro paese. Ricorderò sempre quando alcuni spettatori provenienti dalla Corsica, un giorno durante un concerto,... (continua)
CORSICAN 1 [ Chjami Aghjalesi, 1990 ]
Versione corsa interpretata dal gruppo Chjami Aghjalesi. Dall'album Cuntrasti e ricuccate del 1990. È stata interpretata anche dagli Arcusgi e da altri artisti corsi. A version in the Corsican language by the band Chjami Aghjalesi, from the album "Cuntrasti e ricuccate" (1990). It has been performed also by Arcusgi and other Corsican artists.
Jenifer Bartoli e i Chjami Aghjalesi
La popolarità del canto in Corsica può essere misurata da un fatto riportato da Frank Sala, del gruppo catalano Llamp Te Frigui, in una conversazione col giornalista Joaquim Vilarnau. “Consideriamo questa canzone”, ha affermato Frank Sala, “come l'inno non ufficiale della Catalogna, poiché simboleggia la lotta per la libertà del nostro paese. Ricorderò sempre quando alcuni spettatori provenienti dalla Corsica, un giorno durante un concerto,... (continua)
CATENA [1]
(continua)
(continua)
15/10/2008 - 23:23
L'estaca
SICILIANO [scn.wikipedia]
SICILIAN [scn.wikipedia]
Versione siciliana (parziale) tratta da scn.wikipedia
An incomplete Sicilian version from scn.wikipedia
SICILIAN [scn.wikipedia]
Versione siciliana (parziale) tratta da scn.wikipedia
An incomplete Sicilian version from scn.wikipedia
LU PALU
(continua)
(continua)
15/10/2008 - 23:04
L'estaca
POLACCO [Agnieszka Rurarz / Zespół Reprezentacyjny, 1985]
POLISH [Agnieszka Rurarz / Zespół Reprezentacyjny, 1985] -
Come si sa, fin dal 1978, L'estaca è una canzone che fa parte della storia della Polonia, grazie alla riscrittura di Jacek Kaczmarski, Mury, divenuta simbolo e inno del libero sindacato Solidarność e, in generale, del movimento di opposizione al regime comunista polacco. Da più parti è stato fatto notare come, in Polonia, si tenda a considerare Mury come una canzone polacca, in alcuni casi senza neanche sapere o immaginare che Kaczmarski aveva preso l'ispirazione (e la musica) dalla canzone catalana di Lluís Llach scritta dieci anni prima; destino delle canzoni universali. A Mury è dedicata una pagina autonoma; qui, invece, ci occupiamo di una vera e propria versione polacca de L'estaca, con tanto di vecchio Siset. Risale al 1985, quando il gruppo musicale studentesco Zespół... (continua)
POLISH [Agnieszka Rurarz / Zespół Reprezentacyjny, 1985] -
Come si sa, fin dal 1978, L'estaca è una canzone che fa parte della storia della Polonia, grazie alla riscrittura di Jacek Kaczmarski, Mury, divenuta simbolo e inno del libero sindacato Solidarność e, in generale, del movimento di opposizione al regime comunista polacco. Da più parti è stato fatto notare come, in Polonia, si tenda a considerare Mury come una canzone polacca, in alcuni casi senza neanche sapere o immaginare che Kaczmarski aveva preso l'ispirazione (e la musica) dalla canzone catalana di Lluís Llach scritta dieci anni prima; destino delle canzoni universali. A Mury è dedicata una pagina autonoma; qui, invece, ci occupiamo di una vera e propria versione polacca de L'estaca, con tanto di vecchio Siset. Risale al 1985, quando il gruppo musicale studentesco Zespół... (continua)
MUR
(continua)
(continua)
15/10/2008 - 22:39
Du pain aux oiseaux
Du pain aux oiseaux...
Il est bien sûr préférable de donner du pain aux oiseaux que des balles aux gens d'en face, de verser du napalm sur les Viets, de jeter des bombes à fragmentation sur les Irakiens ou les Afgans, au choix...
C'est un choix évidemment, la désertion.
Vian l'avait bien dit.
Yanne le dit autrement.
Une chanson très civile.
Il est bien sûr préférable de donner du pain aux oiseaux que des balles aux gens d'en face, de verser du napalm sur les Viets, de jeter des bombes à fragmentation sur les Irakiens ou les Afgans, au choix...
C'est un choix évidemment, la désertion.
Vian l'avait bien dit.
Yanne le dit autrement.
Une chanson très civile.
Moi, je donnais du pain pour les oiseaux
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 15/10/2008 - 20:37
Percorsi:
Disertori
Tout le monde il est beau
(1972)
Tout le monde il est beau est une chanson très anti-guerrière, comme l'était Jean Yanne lui-même. C'est une de ces chansons qu'on entend une fois et qu'on n'oublie jamais. Evidemment, elle est un torrent d'ironie à froid comme jean Yanne en faisait quand il harponnait les bêtises du monde. La guerre, l'argent, la religion, les militaires, les curés, les margoulins, les collabos, les fachos... Les guerres dont cette chanson parle ont connu des destins divers : les Biafrais ont disparus purement et simplement de la carte du monde, le Vietnam s'en est sorti à peu près bien, quant aux fédayins... ils continuent.
Et nous, mes frères, dans la fraîcheur de la nuit, nous pensons toujours à Jésus Christ, celui qui a dit : Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil.
Vous remarquerez que l'affaire commence à Paris (1968 sqq) quand les pavés volent comme de grands oiseaux gris...
Mais il n'y a pas qu'à Paris que l'on entend le bruit des matraques sur les crânes intelligents...
Tout le monde il est beau est une chanson très anti-guerrière, comme l'était Jean Yanne lui-même. C'est une de ces chansons qu'on entend une fois et qu'on n'oublie jamais. Evidemment, elle est un torrent d'ironie à froid comme jean Yanne en faisait quand il harponnait les bêtises du monde. La guerre, l'argent, la religion, les militaires, les curés, les margoulins, les collabos, les fachos... Les guerres dont cette chanson parle ont connu des destins divers : les Biafrais ont disparus purement et simplement de la carte du monde, le Vietnam s'en est sorti à peu près bien, quant aux fédayins... ils continuent.
Et nous, mes frères, dans la fraîcheur de la nuit, nous pensons toujours à Jésus Christ, celui qui a dit : Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil.
Vous remarquerez que l'affaire commence à Paris (1968 sqq) quand les pavés volent comme de grands oiseaux gris...
Mais il n'y a pas qu'à Paris que l'on entend le bruit des matraques sur les crânes intelligents...
Quand les pavés volent, comme de grands oiseaux gris,
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 15/10/2008 - 19:39
Quando La Patria Chiama
Forse la migliore canzone antimilitarista che abbia mai sentito soprattutto perché scritta e cantata in tempi non sospetti (1994), molto prima delle guerre scoppiate in Kosovo e in Iraq, in cui l'Italia era "abbastanza" coinvolta. Sentitela e fatela sentire!
Quando mi hanno chiamato a Maricoleva
(continua)
(continua)
inviata da Jack 15/10/2008 - 10:26
Can't Take My Eyes Off You
e' bellissima ho 55 anni ,ma no la dimentico,fa sognare.
susanna 15/10/2008 - 06:45
If I Knew
[1969]
Parole di Nina Dusheck
Musica di Pauline Marden (la sorella maggiore di Joan Baez)
Album: David's Album
dall'album dedicato a David Harris, marito di Joan Baez e incarcerato per il rifiuto di partire in guerra in Vietnam.
Parole di Nina Dusheck
Musica di Pauline Marden (la sorella maggiore di Joan Baez)
Album: David's Album
dall'album dedicato a David Harris, marito di Joan Baez e incarcerato per il rifiuto di partire in guerra in Vietnam.
If I knew where the wild dove flew
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 15/10/2008 - 01:21
You Shoulda Killed Me Last Year
Album: O.G. Original Gangster [1991]
Talking:
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 14/10/2008 - 22:33
Intervention
Album: "Neon Bible" [2007]
The king's taken back the throne
(continua)
(continua)
inviata da giorgio 14/10/2008 - 17:58
Ringing Of Revolution
[1966]
Lyrics and Music by Phil Ochs
Testo e musica di Phil Ochs
Album: "Phil Ochs in Concert"
La rivoluzione non è un pranzo di gala, è un atto violento. E' quel che ribadiva Phil Ochs in questa cupa canzone, scritta nel più classico metro allitterante e dal linguaggio poetico e ricercatissimo. Atmosfere che sembrano riportare alla Guerra dei Trent'anni della Germania cinquecentesca, alle rivolte dei contadini e dei poveri, coi ricchi ed i borghesi asserragliati nei palazzi dati alle fiamme. Inoltre, Ochs sfrutta il continuo "salto" tra l'esposizione dei fatti e l'intervento di entrambe le parti in prima persona plurale. Ma c'è, in questa canzone, anche qualcosa dell'Angelo Sterminatore di Luis Buñuel. [CCG/AWS Staff]
Rhythms of Revolution was written in my house [...] he did exactly what Sonny described -- we were listening to Dylan AND classical music when he rushed headlong upstairs... (continua)
Lyrics and Music by Phil Ochs
Testo e musica di Phil Ochs
Album: "Phil Ochs in Concert"
La rivoluzione non è un pranzo di gala, è un atto violento. E' quel che ribadiva Phil Ochs in questa cupa canzone, scritta nel più classico metro allitterante e dal linguaggio poetico e ricercatissimo. Atmosfere che sembrano riportare alla Guerra dei Trent'anni della Germania cinquecentesca, alle rivolte dei contadini e dei poveri, coi ricchi ed i borghesi asserragliati nei palazzi dati alle fiamme. Inoltre, Ochs sfrutta il continuo "salto" tra l'esposizione dei fatti e l'intervento di entrambe le parti in prima persona plurale. Ma c'è, in questa canzone, anche qualcosa dell'Angelo Sterminatore di Luis Buñuel. [CCG/AWS Staff]
Rhythms of Revolution was written in my house [...] he did exactly what Sonny described -- we were listening to Dylan AND classical music when he rushed headlong upstairs... (continua)
In a building of gold, with riches untold,
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 14/10/2008 - 15:53
Enola Gay
Ogni guerra crea eroi e vinti, non sono per le bandiere della pace sia chiaro perche la maggior parte della persone che le sfoggia lo fà piu per politica che per ideale; hiroshima e nagasaki bombe atomiche si ma parliamo degli anni 40 dove chi inventava qualcosa di veramente potente avrebbe avuto il sopravvento sul nemico e di fatto il predominio, ovviamente invenzioni, ribadisco, in quegli anni non molto sperimentate in quanto a potenza ma soprattutto a effetti secondari, molto probabilmente un pò di pentimeno da quelle parti ci sarà stato anche se nessuno lo ammetterà mai, anche perchè mezzi ormai o quasi tutti sono andati al creatore, la vera paura è oggi che bisogna averla dove tutti, persino i piu ignoranti della terra pure il terzo mondo hanno studiato il nucleare e sanno come funziona e come in caso di bisogno usarlo!!!
il nucleare la migliore invenzione dell'umanità ma solo se usata a fin di bene.
il nucleare la migliore invenzione dell'umanità ma solo se usata a fin di bene.
Alessio 14/10/2008 - 12:03
Nuovi crociati
Chanson italienne – Nuovi crociati – Radici nel cemento
Uniques dépositaires de la culture et de la civilisation, des soldats aux étoiles et aux bandeaux exportent leur démocratie hypocrite et l'imposent par les armes, forts d'un présomptueux crédit,
mûri dans l'attaque aux tours jumelles. Le tout vu par qui subit leur feu.
Uniques dépositaires de la culture et de la civilisation, des soldats aux étoiles et aux bandeaux exportent leur démocratie hypocrite et l'imposent par les armes, forts d'un présomptueux crédit,
mûri dans l'attaque aux tours jumelles. Le tout vu par qui subit leur feu.
NOUVEAUX CROISÉS.
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 14/10/2008 - 11:19
L'Espoir
L'espoir.
Chanson de Léo Ferré – 1974.
Quarante ans de silence
Pour tout un peuple en patience.
On ne pouvait chanter que de l'étranger
Que de l'autre côté des Pyrénées.
Franco la Muerte, criait Ferré
Comme pour jeter un sort,
Le Flamenco espagnol appelait la mort.
C'était en 1974, Léo Ferré chantait l'espoir... Le caudillo n'était pas encore crevé. L'Espagne retenait son souffle avant de crier
qu'enfin, elle sortait du noir.
La mort est venue
Elle est venue, bien tard
Mais elle est venue.
L'Espagne est toujours blessée,
l'Espagne est toujours marquée,
L'Espagne est toujours maquée.
Un jour peut-être, elle s'en remettra
Guernica revivra, Bilbao chantera
Buenaventura Durutti reviendra...
Sur ses ramblas, Barcelone dansera.
Chanson de Léo Ferré – 1974.
Quarante ans de silence
Pour tout un peuple en patience.
On ne pouvait chanter que de l'étranger
Que de l'autre côté des Pyrénées.
Franco la Muerte, criait Ferré
Comme pour jeter un sort,
Le Flamenco espagnol appelait la mort.
C'était en 1974, Léo Ferré chantait l'espoir... Le caudillo n'était pas encore crevé. L'Espagne retenait son souffle avant de crier
qu'enfin, elle sortait du noir.
La mort est venue
Elle est venue, bien tard
Mais elle est venue.
L'Espagne est toujours blessée,
l'Espagne est toujours marquée,
L'Espagne est toujours maquée.
Un jour peut-être, elle s'en remettra
Guernica revivra, Bilbao chantera
Buenaventura Durutti reviendra...
Sur ses ramblas, Barcelone dansera.
Dans le ventre des Espagnoles
(continua)
(continua)
inviata da MarcoValdo M.I. 14/10/2008 - 10:01
Est-ce ainsi que les hommes vivent ?
[1961]
Poème de Louis Aragon
Poesia di Louis Aragon
Musique de Léo Ferré
Musica di Léo Ferré
La rencontre de Léo Ferré (musicien, poète, chanteur, anarchiste) et de Louis Aragon (poète, écrivain, communiste) a donné de très sublimes chansons, dont celle-ci qui s'inscrit sans l'ombre d'une nuance dans les Canzoni contro la Guerra. - Marco Valdo M.I.
Poème de Louis Aragon
Poesia di Louis Aragon
Musique de Léo Ferré
Musica di Léo Ferré
La rencontre de Léo Ferré (musicien, poète, chanteur, anarchiste) et de Louis Aragon (poète, écrivain, communiste) a donné de très sublimes chansons, dont celle-ci qui s'inscrit sans l'ombre d'une nuance dans les Canzoni contro la Guerra. - Marco Valdo M.I.
Tout est affaire de décor
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 14/10/2008 - 09:32
Les Nouveaux Partisans
Anche se con qualche giorno di ritardo, un ringraziamento speciale a Dominique Grange per aver voluto inserire personalmente questa sua canzone nel nostro sito. E lo diciamo con infinito piacere, conoscendo la storia di Dominique, che è una storia di lotta e di impegno senza fine. Ciao Dominique, speriamo di poterci incontrare un giorno assieme a Parigi, magari assieme a Oreste, magari assieme a Marina, e a tutti gli altri. Mi sia permesso un abbraccio. [RV]
Riccardo Venturi 13/10/2008 - 21:37
La logica del profitto
Chanson italienne – La logica del profitto – Radici nel cemento
LA LOGIQUE DU PROFIT
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 13/10/2008 - 21:27
Canenero
[2007]
Album "L'Eclissi"
Premio Amnesty International Italia 2008
Album "L'Eclissi"
Premio Amnesty International Italia 2008
Se ho paura a sentire il silenzio
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 13/10/2008 - 14:00
Percorsi:
Violenza sull'infanzia
La Storia
Chanson italienne – La Storia – Francesco De Gregori – 1985
L'HISTOIRE
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 12/10/2008 - 22:54
Comunicazione di servizio.Il nostro sito ha alcune piccole convenzioni grafiche fissate oramai dall'uso, che andrebbero rispettate sia da parte dei collaboratori che degli amministratori. Una di esse, ad esempio, è che i titoli delle traduzioni siano SCRITTI IN TUTTE MAIUSCOLE. Grazie!
Riccardo Venturi 12/10/2008 - 20:12
Etnica danza
1999
Fuori Campo
Piccolo inno al grande miscuglio multirazziale in cui si uniscono lingue, colori, gambe sudate e anime irrequiete. (dal sito della Grande Famiglia)
Fuori Campo
Piccolo inno al grande miscuglio multirazziale in cui si uniscono lingue, colori, gambe sudate e anime irrequiete. (dal sito della Grande Famiglia)
Gira in alto e gira in basso
(continua)
(continua)
inviata da matteo88 12/10/2008 - 17:32
L'estaca
OCCITANO 1 [ Lou Dalfin, 1995 ]
OCCITAN 1 [ Lou Dalfin, 1995 ]
Lo pal - La versione occitana de "L'estaca" dei Lou Dalfin.
Lo pal - The Occitan version by Lou Dalfin
OCCITAN 1 [ Lou Dalfin, 1995 ]
Lo pal - La versione occitana de "L'estaca" dei Lou Dalfin.
Lo pal - The Occitan version by Lou Dalfin
)
Su questa versione, come segnalato anche nell'introduzione, esiste anche una pagina autonoma, che è stata mantenuta sia per non privare i Lou Dalfin di una canzone importante, sia perché, per motivi che non stiamo a spiegare, il suo inserimento nel sito è addirittura anteriore a quello dell' "Estaca" originale. La versione proviene dall'album "Gibous, bagase e bandì" del 1995. [CCG/AWS Staff]
LO PAL
(continua)
(continua)
inviata da Davide 12/10/2008 - 17:09
Lettera ad Adriano
ciao andrea sanfilippo sono un tuo grande fan ti volgio incontrare dal vivo
benny@hotmail.it 12/10/2008 - 17:04
A Few Words in Defense of Our Country
[2008]
Album "Harps and Angels"
Album "Harps and Angels"
I’d like to say a few words
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 11/10/2008 - 22:01
A Prayer For Everybody (To Be Free)
UNA PREGHIERA PER TUTTI (PER ESSERE LIBERI)
(continua)
(continua)
inviata da Moira Giusti 11/10/2008 - 12:02
Supper's Ready
Per caso ho trovato questa traduzione: francamente ne sono rimasto deluso. Ma non per il lavoro certosino che sta alle spalle: è solo che il progressive è la vera musica; quella che riesce a farti sognare, e ricondurla ad un mero sistema di segni convenzionali a noi noti (il nostro idioma) ne snatura molto l'originale impatto.
E' un pò come superare le colonne d'ercole: vediamo quello che v'è oltre, mentre quello che era al di qua perde di senso.
ripeto: ineccepibile il lavoro di traduzione. Ma a me non frega un cazzo sapere della storia di amanti, se mi viene parafrasata: preferisco che sia la musica dei Genesis a lasciarmi intuire il nesso. Ottimo lavoro 'artigianale'da amanuense, però, il tuo.
(carlo puglia)
Naturalmente, da traduttore, so benissimo che ogni "traduzione" non può altro che snaturare il testo originale. E' l'eterno dilemma: lasciare, come dici tu, che sia la musica a... (continua)
E' un pò come superare le colonne d'ercole: vediamo quello che v'è oltre, mentre quello che era al di qua perde di senso.
ripeto: ineccepibile il lavoro di traduzione. Ma a me non frega un cazzo sapere della storia di amanti, se mi viene parafrasata: preferisco che sia la musica dei Genesis a lasciarmi intuire il nesso. Ottimo lavoro 'artigianale'da amanuense, però, il tuo.
(carlo puglia)
Naturalmente, da traduttore, so benissimo che ogni "traduzione" non può altro che snaturare il testo originale. E' l'eterno dilemma: lasciare, come dici tu, che sia la musica a... (continua)
11/10/2008 - 07:33
No Bravery
grazie JAMES BLUNT per questa canzone,così ha fatto capire al mondo cosa è successo veramente in KOSOVO,anche perchè io stesso l'ho visuto la guerra la,ed quell testo della canzone mi ricorda il paese dopo la guerra,quando anche James fu un soldato...thnx
medi 11/10/2008 - 03:08
Rumore di niente
Chanson italienne – Rumore di niente – Francesco De Gregori – 1992
Décidément, je l'aime bien Francesco De Gregori; c'est un véritable bonheur de le traduire....
Décidément, je l'aime bien Francesco De Gregori; c'est un véritable bonheur de le traduire....
BRUIT DE NÉANT
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 10/10/2008 - 19:37
Il mondo che vorrei
Quante volte avrei voluto anch'io
Aiutare questo mondo mio,
Per tutti quelli che stanno soffrendo
Come te .................
questa è mitica!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Aiutare questo mondo mio,
Per tutti quelli che stanno soffrendo
Come te .................
questa è mitica!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
valeria 10/10/2008 - 19:36
Numeri da scaricare
Chanson italienne – Numeri da scaricare – Francesco De Gregori – 2005
NUMÉROS À JETER
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 10/10/2008 - 19:34
×
Testo e musica: Seppo Kalervo Lampela (Steen1)
Lyrics and music: Seppo Kalervo Lampela (Steen1)
Sanat ja musiikki: Seppo Kalervo Lampela (Steen1)
Album: Varasta pomolta ("Ruba al padrone" / "Rob the Boss")