Paddy's Lament (By the hush)
Versione italiana di Lorenzo Masetti
IL LAMENTO DI PADDY
(continua)
(continua)
21/12/2005 - 15:18
As I Roved Out
Una bellissima canzone tradizionale (attenzione all'ultima strofa...). Famosa la versione dei Planxty (dal disco "The Well Below The Valley" del 1973: ci sono due canzoni con questo titolo, questa è quella cantata da Andy Irvine), ma in Italia è stata interpretata anche dai Whisky Trail
La storia della canzone si riferisce alla tremenda Grande Carestia Irlandese (1845-49). Le cause scatenanti la carestia furono molteplici, in parte la politica economica britannica, le condizioni dell'agricoltura irlandese, il brusco incremento demografico avvenuto nei decenni precedenti la carestia ma soprattutto la sfortunata apparizione di una patologia delle patate causata da un fungo, la peronospora, che raggiunse il paese nell'autunno del 1845 distruggendo un terzo circa del raccolto della stagione e l'intero raccolto del 1846, una recrudescenza dell'infezione distrusse in seguito gran parte del raccolto... (continua)
La storia della canzone si riferisce alla tremenda Grande Carestia Irlandese (1845-49). Le cause scatenanti la carestia furono molteplici, in parte la politica economica britannica, le condizioni dell'agricoltura irlandese, il brusco incremento demografico avvenuto nei decenni precedenti la carestia ma soprattutto la sfortunata apparizione di una patologia delle patate causata da un fungo, la peronospora, che raggiunse il paese nell'autunno del 1845 distruggendo un terzo circa del raccolto della stagione e l'intero raccolto del 1846, una recrudescenza dell'infezione distrusse in seguito gran parte del raccolto... (continua)
As I roved out on a bright May morning
(continua)
(continua)
21/12/2005 - 12:01
Merry Christmas, I Don't Wanna Fight
Joey Ramone Dec. 11 2000 The Continental NYC NY Joey's last complete show. Ronnie Spector's back up singers as well as Marky Ramone on drums also Daniel Rey and Andy Shernoff
Forse non è proprio una canzone "impegnata" contro la guerra ma mi piace più di tantissime altre... anche perchè si tratta di un brano cantato da Joey Ramone nell'ultimo suo show, qualche mese prima di lasciarci...
Forse non è proprio una canzone "impegnata" contro la guerra ma mi piace più di tantissime altre... anche perchè si tratta di un brano cantato da Joey Ramone nell'ultimo suo show, qualche mese prima di lasciarci...
Merry Christmas, I don't want to fight tonight with
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 20/12/2005 - 15:18
All I Want For Christmas Is World Peace
Una canzone di Natale contenuta nella raccolta messa a disposizione sul grande "BigO" (nella versione live di Jackson Browne with Bruce Cockburn Dec. 12 1993 Sony Studios, NYC):
http://www.bigo.com.sg/
http://www.bigo.com.sg/
Transformers, Super Heroes
(continua)
(continua)
inviata da Alessandro 20/12/2005 - 14:47
Man In Black
(1971)
Man in black
Man in black
Well, you wonder why I always dress in black,
(continua)
(continua)
20/12/2005 - 12:11
Percorsi:
Guerra in Vietnam: vista dagli USA
The Time Has Come
The song is a call to working people to understand the class nature of society and the damage that capitalism is causing to the world. It calls for an end to be put to the class system by ending the capitalist system.
Chorus 1 (tune A)
(continua)
(continua)
inviata da John Hamilton 17/12/2005 - 22:37
Madre ayer en las trincheras
anonimo
Conosciuta anche come "La balada de un soldado"
Caminando por el bosque, entre la hierba mojada,
(continua)
(continua)
17/12/2005 - 15:08
La muralla
[1969]
Composición/Composizione: Nicolas Guillén - Quilapayún
(C. Quezada - P. Castillo - E. Carrasco - G. Oddó)
Da una poesia del poeta cubano Nicolás Guillén
Interpretata anche da Ana Belén e Víctor Manuel
Grabada por la primera vez el el album "Basta"
Incisa per la prima volta nell'album "Basta"
Composición/Composizione: Nicolas Guillén - Quilapayún
(C. Quezada - P. Castillo - E. Carrasco - G. Oddó)
Da una poesia del poeta cubano Nicolás Guillén
Interpretata anche da Ana Belén e Víctor Manuel
Grabada por la primera vez el el album "Basta"
Incisa per la prima volta nell'album "Basta"
Quando si parla di muri e muraglie, siamo abituati a pensare a quello di Berlino, al muro israelo-palestinese , alla muraglia cinese (che doveva essere sì "difensiva", ma che sempre con guerre, invasioni e divisioni ha a che fare) e ad altri mezzi di separazione; ma, in questa famosa canzone tratta da una poesia di Guillén la muraglia ha senz'altro una ben diversa funzione che ci sentiamo di condividere.
Para hacer esta muralla
(continua)
(continua)
15/12/2005 - 16:40
Uno dos tres cuatro
1995
Album: Javier Álvarez
Album: Javier Álvarez
En la inmensidad de que el día va a empezar se nos nubla la visión
(continua)
(continua)
15/12/2005 - 16:04
Le mirage
Testo ripreso dal libro "Rino Gaetano- Ma il cielo è sempre più blu - pensieri, racconti e canzoni inedite" di Massimo Cotto. Il testo fa parte di uno dei quaderni su cui Rino Gaetano scriveva, appunto, pensieri, racconti e canzoni.
Riportiamo parte dell'introduzione di Massimo Cotto al testo:
Le mirage
Composizionenumero 12.Parodia dei mezzi di difesa che dovrebbero proteggere la nostra incolumità.La bomba atomica "per la difesa de nostro paese/l’abbiamo avuta coi punti della maionese",la flotta della marina "l’abbiamo vinta coi tappi di latte sgrassato", il sommergibile "per la difesa del mondo marino/l’abbiamo vinto coi punti del formaggino".
Riportiamo parte dell'introduzione di Massimo Cotto al testo:
Le mirage
Composizionenumero 12.Parodia dei mezzi di difesa che dovrebbero proteggere la nostra incolumità.La bomba atomica "per la difesa de nostro paese/l’abbiamo avuta coi punti della maionese",la flotta della marina "l’abbiamo vinta coi tappi di latte sgrassato", il sommergibile "per la difesa del mondo marino/l’abbiamo vinto coi punti del formaggino".
Noi abbiamo la bomba atomica
(continua)
(continua)
inviata da Adriana e Riccardo 15/12/2005 - 14:55
Ah, quanto è bella l'USA!
Canzone inedita
Testo segnalato da Adriana e ripreso dal libro “ Rino Gaetano- Ma il cielo è sempre più blu - pensieri, racconti e canzoni inedite” di Massimo Cotto. Il testo fa parte di uno dei quaderni su cui Rino Gaetano scriveva, appunto, pensieri, racconti e canzoni.
Riportiamo l'introduzione di Massimo Cotto al testo:
"Le canzoni contro la guerra sono presenti anche nel secondo quaderno, seppur in quantità minore. Qui (composione numero 20) si parla del conflitto in Vietnam, visto con gli occhi di un soldato. La contrapposizione è fra l'America sognata e luminosa di JFK e del grande cinema di Marilyn Monroe ("son soldato in Vietnam per l'America/per l'America di John e di Hollywood...dolce America di Mary io pensavo a te") e dall'altro lato l'America che invade e spara ("mi hanno dirottato in Cambogia/il fucile io avevo ho sparato"). Lo stesso approccio è visibile in un brano del... (continua)
Testo segnalato da Adriana e ripreso dal libro “ Rino Gaetano- Ma il cielo è sempre più blu - pensieri, racconti e canzoni inedite” di Massimo Cotto. Il testo fa parte di uno dei quaderni su cui Rino Gaetano scriveva, appunto, pensieri, racconti e canzoni.
Riportiamo l'introduzione di Massimo Cotto al testo:
"Le canzoni contro la guerra sono presenti anche nel secondo quaderno, seppur in quantità minore. Qui (composione numero 20) si parla del conflitto in Vietnam, visto con gli occhi di un soldato. La contrapposizione è fra l'America sognata e luminosa di JFK e del grande cinema di Marilyn Monroe ("son soldato in Vietnam per l'America/per l'America di John e di Hollywood...dolce America di Mary io pensavo a te") e dall'altro lato l'America che invade e spara ("mi hanno dirottato in Cambogia/il fucile io avevo ho sparato"). Lo stesso approccio è visibile in un brano del... (continua)
09A
(continua)
(continua)
inviata da Adriana e Riccardo 14/12/2005 - 22:01
Canción para las manos de un soldado
[1978]
Album "Inventario"
Album "Inventario"
El labrador de mi pueblo
(continua)
(continua)
inviata da adriana 14/12/2005 - 16:28
Махновщина [La Makhnovtchina]
anonimo
JoMo (Jean-Marc Leclercq)
JoMo kaj Liberecanoj, 1998
Segnalata originariamente da Nicola Ruggiero, esperantista nonché amministratore “dormiente” oramai da tempo di questo sito, il 13.12.2005 sullo scomparso newsgroup it.fan.musica.guccini, la versione in esperanto della Makhnovscina risale al 1998 a cura di JoMo, uno dei più singolari e versatili artisti musicali in lingua esperanto. Tolosano, nato il 10 ottobre 1961, Jean-Marc Leclercq (“JoMo” sono le iniziali del suo nome declinate in esperanto, jo-mo appunto) ha cominciato ad esibirsi nel lontano 1977; il padre di Leclercq proviene dal Nord della Francia, mentre da parte di madre è un autentico miscuglio: guascone, catalano e italiano. Sua moglie è invece polacca, e la figlia è pure artista e cantante, ma in lingua polacca. Con un simile “background” che ricorda quello del padre fondatore dell'esperanto, Ludwik Lejzer Zamenhof, è quasi... (continua)
JoMo kaj Liberecanoj, 1998
Segnalata originariamente da Nicola Ruggiero, esperantista nonché amministratore “dormiente” oramai da tempo di questo sito, il 13.12.2005 sullo scomparso newsgroup it.fan.musica.guccini, la versione in esperanto della Makhnovscina risale al 1998 a cura di JoMo, uno dei più singolari e versatili artisti musicali in lingua esperanto. Tolosano, nato il 10 ottobre 1961, Jean-Marc Leclercq (“JoMo” sono le iniziali del suo nome declinate in esperanto, jo-mo appunto) ha cominciato ad esibirsi nel lontano 1977; il padre di Leclercq proviene dal Nord della Francia, mentre da parte di madre è un autentico miscuglio: guascone, catalano e italiano. Sua moglie è invece polacca, e la figlia è pure artista e cantante, ma in lingua polacca. Con un simile “background” che ricorda quello del padre fondatore dell'esperanto, Ludwik Lejzer Zamenhof, è quasi... (continua)
Maĥnovŝĉino
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo e Nicola 13/12/2005 - 16:50
Махновщина [La Makhnovtchina]
anonimo
Riccardo Venturi, 13-12-2005
LA MAKHNOVSCINA
(continua)
(continua)
13/12/2005 - 14:29
Le beatitudini
Grazie per avermi fatto conoscere questo capolavoro! Ho varie raccolte di Gaetano, ma si vede che questa è una canzone che vogliono mettere in secondo piano e quindi non la conoscevo.
Ciao!
"Beati i professori,
beati gli arrivisti,
I nobili e i padroni
specie se comunisti"
Ciao!
"Beati i professori,
beati gli arrivisti,
I nobili e i padroni
specie se comunisti"
Marco M. - Como 12/12/2005 - 23:47
Dalle belle città (Siamo i ribelli della montagna)
Variante della seconda strofa, segnalata da Francesco Senia
"almeno così è la versione che ho sentito, con le mie orecchie, dalla gola di chi codesta canzone l'aveva per inno della propria brigata partigiana."
(Francesco Senia)
"almeno così è la versione che ho sentito, con le mie orecchie, dalla gola di chi codesta canzone l'aveva per inno della propria brigata partigiana."
(Francesco Senia)
Di giustizia è la nostra disciplina
(continua)
(continua)
12/12/2005 - 16:45
Stranizza d'amuri
Franco Battiato (si i mej, si tost, iatr n hanna afa nent ch ti) traduzione dal Marsicano( sei il migliore di tutti, sei proprio forte, tutti gli altri non possono reggere il paragone con te!!!)cosa avrei visto del Mondo senza questa tua luce che illumina i miei pensieri neri!!!!
Terronista Marsicano 11/12/2005 - 11:52
La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida]
1c. Traduzione della versione originale nel dialetto abruzzese di Montesilvano di Paolo Talanca
1c. Translation of the original version into the Abruzzo dialect of Montesilvano,
by Paolo Talanca
1c. Traduction de la version originale dans le dialecte abruzzain de Montesilvano,
par Paolo Talanca
1c. Paolo Talancan, alkuperäisen version käännös Montesilvanon murreessa
Newsgroup it.fan.musica.guccini, 11-12-2005
1c. Translation of the original version into the Abruzzo dialect of Montesilvano,
by Paolo Talanca
1c. Traduction de la version originale dans le dialecte abruzzain de Montesilvano,
par Paolo Talanca
1c. Paolo Talancan, alkuperäisen version käännös Montesilvanon murreessa
Newsgroup it.fan.musica.guccini, 11-12-2005
LA CANZON' DI PINELL'
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 10/12/2005 - 12:54
Oh my God
Ho paura di non aver capito bene qualche espressione gergale, però.
OH MIO DIO
(continua)
(continua)
9/12/2005 - 14:54
GUILLAUME SEZNEC: [4] L'Adieu
December 7, 2005
Saint Martin de Ré, 28 March, 1927.
(continua)
(continua)
7/12/2005 - 23:53
GUILLAUME SEZNEC: [3] Le Procès de Guillaume Seznec
December 6/7, 2005
GUILLAUME SEZNEC’S TRIAL
(continua)
(continua)
7/12/2005 - 18:21
La ballata del Pinelli [Ballata dell'anarchico Pinelli, o Il feroce questore Guida]
10. Versione nel dialetto pugliese di Mola di Bari (molese) di Nicola Ruggiero
10. A version into the Apulian dialect of Mola di Bari (Molese) by Nicola Ruggiero
10. Version dans le dialecte de Mola di Bari (Molese) par Nicola Ruggiero
10. Nicola Ruggieron käännös Apulian, Mola di Barin murreessa (Molesessa)
Dal newsgroup it.fan.musica.guccini, 7-12-2005.
A BALLƏ'TƏ PƏ' PINELLI
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 7/12/2005 - 17:05
×