Percorso Gatti & gattacci
Maramao, perché sei morto?
Traduzione francese / French translation / Traduction française / Ranskankielinen käännös:
Blog Je pleure sans raison que je pourrais vous dire
"Chaque matin au petit déjeuner, au moment de verser la poudre de Germacao dans le bol, cette chanson se déclenche dans ma tête. Avant même de verser la poudre à vrai dire. Dès que je vois le nom sur la boîte ça se met en route : « Maramao perché sei morto… Maramao, mao… »
C’est une chanson italienne de 1939, sur un rythme de foxtrot. Elle n’a l’air de rien, elle n’est pas méchante : c’est une histoire de chats. Pourtant elle a valu à son parolier, Mario Panzeri (1911-1991), quelques démêlés avec la censure fasciste qui soupçonnait un persiflage sur la mort à peine advenue de Costanzo Ciano (1876-1939), président de la Chambre des faisceaux et des corporations et père de Galeazzo Ciano (1903-1944), gendre de Mussolini et dignitaire du régime. Et sans doute y avait-il réellement de la malice de la part de Panzeri, car le refrain de la... (continua)
"Chaque matin au petit déjeuner, au moment de verser la poudre de Germacao dans le bol, cette chanson se déclenche dans ma tête. Avant même de verser la poudre à vrai dire. Dès que je vois le nom sur la boîte ça se met en route : « Maramao perché sei morto… Maramao, mao… »
C’est une chanson italienne de 1939, sur un rythme de foxtrot. Elle n’a l’air de rien, elle n’est pas méchante : c’est une histoire de chats. Pourtant elle a valu à son parolier, Mario Panzeri (1911-1991), quelques démêlés avec la censure fasciste qui soupçonnait un persiflage sur la mort à peine advenue de Costanzo Ciano (1876-1939), président de la Chambre des faisceaux et des corporations et père de Galeazzo Ciano (1903-1944), gendre de Mussolini et dignitaire du régime. Et sans doute y avait-il réellement de la malice de la part de Panzeri, car le refrain de la... (continua)
Maramao pourquoi t’es mort ? (continua)
inviata da L'Anonimo Toscano del XXI Secolo 16/1/2023 - 09:56
Volevo segnalarvi che il dialetto aviglianese non è assolutamente quello che avete scritto.
vitocolang@gmail.com 2/12/2023 - 15:47
Eating the Cats
[2024]
Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel::
The Kiffness
Durante il dibattito presidenziale dello scorso 10 Settembre tra Kamala Harris e Donald Trump quest’ultimo ha dichiarato che a Springfield, cittadina dell’ Ohio, gli immigrati stanno prendendo il controllo della città. Ha inoltre affermato testualmente: “They’re eating the dogs. They’re eating the cats. They’re eating the pets of the people that live there”.
Il suo sodale, il candidato repubblicano alla vicepresidenza J.D. Vance, si è affrettato a precisare poco dopo che è possibile che le voci sui migranti haitiani che rapiscono animali domestici si rivelino false.
La strabiliante minchiata del candidato alla presidenza degli Stati Uniti è diventata oggetto di una parodia virale da un paio di giorni realizzata da The Kiffness ( nello slang sudafricano vuol dire fantastico, figo)
Non possiamo... (continua)
Lyrics and music / Testo e musica / Paroles et musique / Sanat ja sävel::
The Kiffness
Durante il dibattito presidenziale dello scorso 10 Settembre tra Kamala Harris e Donald Trump quest’ultimo ha dichiarato che a Springfield, cittadina dell’ Ohio, gli immigrati stanno prendendo il controllo della città. Ha inoltre affermato testualmente: “They’re eating the dogs. They’re eating the cats. They’re eating the pets of the people that live there”.
Il suo sodale, il candidato repubblicano alla vicepresidenza J.D. Vance, si è affrettato a precisare poco dopo che è possibile che le voci sui migranti haitiani che rapiscono animali domestici si rivelino false.
La strabiliante minchiata del candidato alla presidenza degli Stati Uniti è diventata oggetto di una parodia virale da un paio di giorni realizzata da The Kiffness ( nello slang sudafricano vuol dire fantastico, figo)
Non possiamo... (continua)
In Springfield, they're eating the dogs, they're eating the cats
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 15/9/2024 - 23:18
Percorsi:
Donald Trump, Gatti & gattacci
Mi sembra che abbiano specificato che Springfield, oltre ad essere la lochèscion dei Simpson, è percepita come la "località tipicamente americana": in tutti gli USA (e getta) ne esistono ben sessantasette. Parliamo anche della "influencer" Laura Loomer, la sparaballe e inventrice di fake news preferita da Donald...
Chi è Laura Loomer, l'influencer che ha inventato la fake news sui gatti mangiati dai migranti
Attivista di estrema destra è stata vista spesso assieme a Trump anche in occasioni non ufficiali. Il tycoon ora però prende le distanze e precisa: "Non lavora per la mia campagna presidenziale"
L'Anonimo Toscano del XXI Secolo 15/9/2024 - 23:47
La Gatta Mammona
[1976/1996]
Testo originale, risalente agli anni 70, di Antonio Infantino ed E. Moscati (?)
Nell'album "La Morte Bianca - Tarantata dell'Italsider", con il Gruppo di Tricarico (o I Tarantolati di Tricarico), Fonit Cetra / Folkstudio
Rivisto 20 anni dopo, in collaborazione con i 99 Posse, per il loro album "Cerco tiempo"
In origine si trattava di una filastrocca ripetitiva, un testo molto adatto alla Taranta...
Nella versione per i 99 Posse (dove c'è senz'altro lo zampino, anzi, lo zampone di Luca Persico 'O Zulù) la filastrocca infantile diventa un atto d'accusa contro gli autori nascosti delle stragi di Stato, negli anni più bui della storia del nostro paese.
E' di oggi la notizia o, piuttosto, la conferma di quanto già si sapeva da allora: la strage di Bologna del 1980 fu realizzata dall'intera galassia dei gruppi neofascisti italiani, NAR, Terza Posizione, Ordine Nuovo e Avanguardia Nazionale, in collaborazione tra di loro e sotto la direzione ed il finanziamento del "Gatto Mammone", Licio Gelli, il Maestro Venerabile della P2.
Testo originale, risalente agli anni 70, di Antonio Infantino ed E. Moscati (?)
Nell'album "La Morte Bianca - Tarantata dell'Italsider", con il Gruppo di Tricarico (o I Tarantolati di Tricarico), Fonit Cetra / Folkstudio
Rivisto 20 anni dopo, in collaborazione con i 99 Posse, per il loro album "Cerco tiempo"
In origine si trattava di una filastrocca ripetitiva, un testo molto adatto alla Taranta...
Nella versione per i 99 Posse (dove c'è senz'altro lo zampino, anzi, lo zampone di Luca Persico 'O Zulù) la filastrocca infantile diventa un atto d'accusa contro gli autori nascosti delle stragi di Stato, negli anni più bui della storia del nostro paese.
E' di oggi la notizia o, piuttosto, la conferma di quanto già si sapeva da allora: la strage di Bologna del 1980 fu realizzata dall'intera galassia dei gruppi neofascisti italiani, NAR, Terza Posizione, Ordine Nuovo e Avanguardia Nazionale, in collaborazione tra di loro e sotto la direzione ed il finanziamento del "Gatto Mammone", Licio Gelli, il Maestro Venerabile della P2.
Chi è stat nè?
(continua)
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 27/11/2020 - 11:13
La versione dei Tarantolati di Tricarico, molto simile all'originale di Antonio Infantino.
(Resta il mistero del motivo per cui sul sito del gruppo attuale manchi qualsiasi riferimento ad Antonio Infantino, che ne fu il fondatore nel 1975...)
Nella torre di mille gatti
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 27/11/2020 - 11:15
Ero in sala per la preproduzione del disco. Arriva il suo manager – che è uno che ha avuto ed ha a che fare con gente come James Senese, Alfio Antico, un tempo anche Pino Daniele, Musica Nova – e mi presta il CD di Infantino, che io non conoscevo assolutamente. Sentita la prima volta “La gatta mammona”, lo rimetto per rendermi conto di aver capito bene, difatti; la terza volta, visto che ero lì ad aspettare i soliti ritardatari [facendo cenno a Massimo JRM che nel frattempo gli si è seduto a fianco, ndr] l'ho mandato a palla nell'impianto, tutto bene equalizzato. È ripassato Rocco, il manager, mi ha visto esaltato e ha detto “Ma lo sai che ho il suo numero? A te piace ‘sto pezzo? ti piacerebbe contattarlo?”. Penso che lui il fatto ce l'avesse già in testa, però poi ce l'ha fatto entrare nella nostra. Per cui abbiamo contattato Infantino e lui è stato particolarmente contento, perché ci aveva... (continua)
Οι γάτες των φορτηγών
d’après la version italienne de Gian Piero Testa – Le Gatte dei mercantili – 2010
d’une chanson grecque - Οι γάτες των φορτηγών (I gátes ton fortigón ) - Xembarki / Ξέμπαρκοι – 1986, poème de Νίκος Καββαδίας - Nikos Kavvadìas - 1934.
La condamnation biblique du travail s'est abattue sur l'humanité et frappe même les animaux innocents : pauvres ânes, chevaux, bœufs, chiens, dromadaires, lamas, etc. Personne ne pense, cependant, qu'il reviendrait aussi aux chats de travailler. Pourtant, ils ont été recrutés sur les navires, pour éliminer les colonies de rats. Une fois embarqués, ils ne débarquaient plus jamais. À Venise, la loi les obligeait à être là, et des sanctions étaient prévues pour le capitaine défaillant. Sur les navires marchands en fer, les chats contractaient une maladie professionnelle, liée à la poussière de rouille, que l'on appelle en Grèce "lamarina" ; et "lamarina" signifie... (continua)
d’une chanson grecque - Οι γάτες των φορτηγών (I gátes ton fortigón ) - Xembarki / Ξέμπαρκοι – 1986, poème de Νίκος Καββαδίας - Nikos Kavvadìas - 1934.
La condamnation biblique du travail s'est abattue sur l'humanité et frappe même les animaux innocents : pauvres ânes, chevaux, bœufs, chiens, dromadaires, lamas, etc. Personne ne pense, cependant, qu'il reviendrait aussi aux chats de travailler. Pourtant, ils ont été recrutés sur les navires, pour éliminer les colonies de rats. Une fois embarqués, ils ne débarquaient plus jamais. À Venise, la loi les obligeait à être là, et des sanctions étaient prévues pour le capitaine défaillant. Sur les navires marchands en fer, les chats contractaient une maladie professionnelle, liée à la poussière de rouille, que l'on appelle en Grèce "lamarina" ; et "lamarina" signifie... (continua)
LES CHATS DES CARGOS
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 23/9/2023 - 19:27
El me gatt
Min katt: La versione svedese di Riccardo Venturi [2019]
Min katt: Swedish version by Riccardo Venturi [2019]
Min katt: la version suédoise de Riccardo Venturi [2019]
Min katt: Riccardo Venturin ruotsinkielinen versio [2019]
Alessio Lega kallar den har sången “den första animalistsången i historien”. Orden är på milanesisk dialekt, men sången anpassades till många italienska dialekter (och även främda språk), också med anpassning av lokalsituationen (gator, lokalfängelser osv.); men här har jag inte anpassat min svenska översättning, eller version, till en svensk situation.
Min katt: Swedish version by Riccardo Venturi [2019]
Min katt: la version suédoise de Riccardo Venturi [2019]
Min katt: Riccardo Venturin ruotsinkielinen versio [2019]
Alessio Lega kallar den har sången “den första animalistsången i historien”. Orden är på milanesisk dialekt, men sången anpassades till många italienska dialekter (och även främda språk), också med anpassning av lokalsituationen (gator, lokalfängelser osv.); men här har jag inte anpassat min svenska översättning, eller version, till en svensk situation.
Min katt
(continua)
(continua)
23/2/2019 - 00:35
Minun kissani: La traduzione finlandese di Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Finnish translation by Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Traduction finnoise de Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Juha Rämön suomenkielinen käännös [2019]
Minun kissani: Finnish translation by Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Traduction finnoise de Juha Rämö [2019]
Minun kissani: Juha Rämön suomenkielinen käännös [2019]
Minun kissani
(continua)
(continua)
inviata da Juha Rämö 24/2/2019 - 15:46
Per "El me gatt" - così si firma chi ieri (27.10.2019) ha proposto questa canzone in approvazione. Carissimo "El me gatt", come puoi vedere c'è già nel sito, e da oltre 13 anni! Abbiamo quindi dovuto cassare la tua proposta per non creare un doppione; ma ne approfittiamo, una buona volta, per toglierla dagli "Extra" con il breve, lapidario e azzeccatissimo commento di Alessio Lega e la conseguente -e necessaria- modifica della vecchia e superata introduzione. Grazie e saluti!
CCG/AWS Staff 28/10/2019 - 03:22
In realtà il Lega la definisce proprio "di animalismo militante"...
daniela -k.d.- 28/10/2019 - 09:39
E infatti hai ragione e ho riportato la dicitura corretta. Eppure lo avrò sentito anche io decine di volte, il Lega che lo diceva; ma oramai Mr Alzie si fa strada...
Riccardo Venturi 28/10/2019 - 12:43
My Cat: La versione inglese di Riccardo Venturi [2019]
My cat: English version by Riccardo Venturi
My Cat: Version anglaise de Riccardo Venturi
My Cat: Riccardo Venturin englanninkielinen versio
My cat: English version by Riccardo Venturi
My Cat: Version anglaise de Riccardo Venturi
My Cat: Riccardo Venturin englanninkielinen versio
My Cat
(continua)
(continua)
E me gat: La versione in dialetto Reggiano di montagna di Graziano Malvolti e Mara Redeghieri [2016]
E me gat: A version into Reggio Emilia mountainside dialect by Graziano Malvolti and Mara Redeghieri [2016]
E me gat: La version en dialecte montagnard de Reggio Emilia, par Graziano Malvolti et Mara Redeghieri [2016]
E me gat: Graziano Malvoltin ja Mara Redeghierin Reggio Emilia vuoristoalueen murreeseen [2016]
Interpretata da Mara Redeghieri e Graziano Malvolti (l'autore della traduzione) come "rumorista" nell'album Attanadara - Dio valzer (2016) [Mara Redeghieri: Voce / Lorenzo Valdesalici: Chitarra classica / Nicola Bonacini: Contrabbasso / Graziano "Gago" Malvolti: Commenti]. Il video è realizzato da Ericailcane e Bastardilla.
E me gat: A version into Reggio Emilia mountainside dialect by Graziano Malvolti and Mara Redeghieri [2016]
E me gat: La version en dialecte montagnard de Reggio Emilia, par Graziano Malvolti et Mara Redeghieri [2016]
E me gat: Graziano Malvoltin ja Mara Redeghierin Reggio Emilia vuoristoalueen murreeseen [2016]
Interpretata da Mara Redeghieri e Graziano Malvolti (l'autore della traduzione) come "rumorista" nell'album Attanadara - Dio valzer (2016) [Mara Redeghieri: Voce / Lorenzo Valdesalici: Chitarra classica / Nicola Bonacini: Contrabbasso / Graziano "Gago" Malvolti: Commenti]. Il video è realizzato da Ericailcane e Bastardilla.
E me gat
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 11/1/2020 - 17:21
I' mi' gatto: La versione in fiorentino di periferia dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
I' mi' gatto: A version into suburban Florentine by Anonimo Toscano del XXI Secolo
I' mi' gatto: Version en florentin banlieusard par l'Anonimo Toscano del XXI Secolo
I' mi' gatto: Anonimo Toscano del XXI Secolon käännös Firenzen esikaupunkin murreeseen
Si tratta fondamentalmente di una discronia: pur essendo di ambientazione odierna, la seguente versione in fiorentino di periferia riporta ai tempi (trenta o quaranta anni fa) in cui l'Isolotto, vale a dire il quartiere in cui vivo, era veramente il Bronx, un posticino che veniva accuratamente evitato dalla gente perbene e la cui provenienza incuteva timore. A differenza che nelle altre versioni, il finale è leggermente differenziato, o “sdoppiato”. Il fatto che una delle vie principali dell'Isolotto si chiami davvero “via Torcicoda” aggiunge un'ironica... (continua)
I' mi' gatto: A version into suburban Florentine by Anonimo Toscano del XXI Secolo
I' mi' gatto: Version en florentin banlieusard par l'Anonimo Toscano del XXI Secolo
I' mi' gatto: Anonimo Toscano del XXI Secolon käännös Firenzen esikaupunkin murreeseen
Si tratta fondamentalmente di una discronia: pur essendo di ambientazione odierna, la seguente versione in fiorentino di periferia riporta ai tempi (trenta o quaranta anni fa) in cui l'Isolotto, vale a dire il quartiere in cui vivo, era veramente il Bronx, un posticino che veniva accuratamente evitato dalla gente perbene e la cui provenienza incuteva timore. A differenza che nelle altre versioni, il finale è leggermente differenziato, o “sdoppiato”. Il fatto che una delle vie principali dell'Isolotto si chiami davvero “via Torcicoda” aggiunge un'ironica... (continua)
I' mi' gatto
(continua)
(continua)
Cari lettori,
ho imparato quando me la cantava mio padre da bambino. A quei tempi l’interpretazione del testo che mi era stata spiegata era la stessa che vedo riportata in questa pagina: vecchia stronza ammazza un gatto e viene vendicata. Trent’anni dopo, basandomi solo sul testo, mi sembra più che che mi sbagliavo: il testo insinua molto bene che la povera vecchia era un capro espiatorio, già odiata da tutti i bambini, che l’hanno accusata e condannata per qualcosa che probabilmente avevano combinato loro stessi..
che ne pensate?
ho imparato quando me la cantava mio padre da bambino. A quei tempi l’interpretazione del testo che mi era stata spiegata era la stessa che vedo riportata in questa pagina: vecchia stronza ammazza un gatto e viene vendicata. Trent’anni dopo, basandomi solo sul testo, mi sembra più che che mi sbagliavo: il testo insinua molto bene che la povera vecchia era un capro espiatorio, già odiata da tutti i bambini, che l’hanno accusata e condannata per qualcosa che probabilmente avevano combinato loro stessi..
che ne pensate?
Enea 1/5/2022 - 21:36
Concordo con Enea. Il giustizialismo del popolino rischia di sconfinare nella giustizia sommaria. Prima di caricare di botte la Nineta forse ne andava appurata la colpevolezza. Quante storie e film abbiamo visto in cui il "mostro" o il diverso di turno diventa un facile caprio espiatorio, mentre i veri colpevoli (magari benestanti e figli della società bene) la fanno franca?
Mark3 24/12/2022 - 04:36
Èl mé gátt: La versione bresciana dell'OrcheStrafottente
Èl mé gátt: A version into Brescia Lombard by OrcheStrafottente
Èl mé gátt: Version en dialecte lombard de Brescia par OrcheStrafottente
Èl mé gátt: OrcheStrafottenten käännös Brescian murreeseen
Èl mé gátt: A version into Brescia Lombard by OrcheStrafottente
Èl mé gátt: Version en dialecte lombard de Brescia par OrcheStrafottente
Èl mé gátt: OrcheStrafottenten käännös Brescian murreeseen
Ukulele, voce, gatti, arrangiamento, traduzione, montaggio video: Marco Tregambi.
Èl mé gátt
(continua)
(continua)
Carissimo Mark3, a questo punto potresti anche confessare esplicitamente di essere stato tu a sbudellare quel povero gatto. Preso da tardivo rimorso e dopo che l'incolpevole Ninetta (persino vittima di un palese body shaming) è stata presa a mazzate e azzoppata una settantina d'anni fa vicino a Porta Genova da un gruppo di ragazzini del popolino capitanati da un brutale immigrato toscano -che in seguito avrebbe addirittura rivendicato quel suo atroce gesto in una famosa canzone in dialetto-, hai deciso, oramai giunto quasi al termine del tuo cammino terreno, di confessare la tua colpevolezza, nascondendola sotto un intervento assai politicamente corretto teso ad appurare i fatti, sollecitando persino un'indagine ufficiale e tirando in ballo il giustizialismo, i capri espiatori e i figli della società bene. Ma non ce la dai a bere, tu e quel tuo amico: dai vostri interventi si capisce oramai... (continua)
L'Anonimo Toscano del XXI Secolo 3/1/2023 - 22:28
La versione incisa da Bruno Lauzi [1967]
Version recorded by Bruno Lauzi [1967]
Version enregistrée par Bruno Lauzi [1967]
Bruno Lauzin versio [1967]
Version recorded by Bruno Lauzi [1967]
Version enregistrée par Bruno Lauzi [1967]
Bruno Lauzin versio [1967]
Dall'album Kabaret n° 2 del 1967, che è il terzo album in studio di Bruno Lauzi (con arrangiamenti di Franco Tadini). Questa versione del Me gatt, come già accennato nell'introduzione, presenta delle lievi varianti testuali rispetto a quella originale di Ivan Della Mea; indi per cui se ne dà il testo. [RV]
El me gatt
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 4/1/2023 - 22:07
a. Versioni in vari dialetti italiani
a. Versions in different Italian dialects
Incisa da Walter Di Gemma
Recorded by Walter Di Gemma
a. Versions in different Italian dialects
Incisa da Walter Di Gemma
Recorded by Walter Di Gemma
El me gat: La versione in dialetto carrarese di Davide Giromini
El me gat: A version into Carrara dialect by Davide Giromini
El me gat: La version en dialecte de Carrare, par Davide Giromini
El me gat: Davide Girominin versio Carraran murreeseen
La versione in dialetto carrarese (o carrarino) di Davide Giromini è stata pubblicata nel CD Apuane Conversioni, uscito il 15 settembre 2017 e cui hanno partecipato vari artisti (tra i quali Matteo Procuranti e Rocco Rosignoli: l'album è interamente composto di cover di note canzoni vòlte in carrarino (io preferisco dire così). La versione del Me gatt, però, dev'essere di un bel po' d'anni anteriore al 2017, se Davide Giromini ha fatto in tempo a cantarla direttamente a Ivan Della Mea prima che partisse dal Binario 3 (14 giugno 2009). A tale riguardo, Davide Giromini racconta spesso un aneddoto: quando cantò a Della Mea la sua versione, dice di... (continua)
El me gat: A version into Carrara dialect by Davide Giromini
El me gat: La version en dialecte de Carrare, par Davide Giromini
El me gat: Davide Girominin versio Carraran murreeseen
La versione in dialetto carrarese (o carrarino) di Davide Giromini è stata pubblicata nel CD Apuane Conversioni, uscito il 15 settembre 2017 e cui hanno partecipato vari artisti (tra i quali Matteo Procuranti e Rocco Rosignoli: l'album è interamente composto di cover di note canzoni vòlte in carrarino (io preferisco dire così). La versione del Me gatt, però, dev'essere di un bel po' d'anni anteriore al 2017, se Davide Giromini ha fatto in tempo a cantarla direttamente a Ivan Della Mea prima che partisse dal Binario 3 (14 giugno 2009). A tale riguardo, Davide Giromini racconta spesso un aneddoto: quando cantò a Della Mea la sua versione, dice di... (continua)
El me gat
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 5/1/2023 - 00:07
b. Versioni e traduzioni in altre lingue
b. Versions and translations in other languages
Povero gatto: La trasposizione in lingua italiana de El me gatt, di Giubbonsky [2012]
Povero gatto: An Italian transposition of the song by Giubbonsky [2012]
Povero gatto: Transposition de la chanson en langue italienne, par Giubbonsky [2012]
Povero gatto: Giubbonskyn italiankielinen versio
Povero gatto: An Italian transposition of the song by Giubbonsky [2012]
Povero gatto: Transposition de la chanson en langue italienne, par Giubbonsky [2012]
Povero gatto: Giubbonskyn italiankielinen versio
"Omaggio al grande Ivan Della Mea: una trasposizione non troppo conforme in lingua italiana della sua straordinaria El me gatt". [Giubbonsky]
Povero gatto
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 5/1/2023 - 13:15
Version française — MON CHAT — Marco Valdo M.I. — 2023
D’après la version italienne — Il mio Gatto — de Riccardo Venturi
d’une chanson en milanais — El me gatt — Ivan Della Mea — 1962
Dialogue Maïeutique
Ah, Lucien l’âne mon ami, comme on peut le voir, cette chanson italienne originaire de Milan, là-bas au milieu de la grande plaine alluviale du Nord, intitulée « El me gatt », littéralement « Le mien chat », écrite et chantée d’abord par son auteur Ivan Della Mea a perduré au-delà de bien des années, reprise par toute une série d’artistes et non des moindres. Un de ses premiers auditeurs fut Umberto Eco qui la catalogua comme « Archétype ; je ne sais si lui-même la chanta. Un chanteur, auteur-compositeur à ses heures, Alessio Lega qui continue à lui donner sa voix, l’avait désignée comme la première chanson d’animalisme militant de l’histoire. Je ne sais s’il a raison. Ce que je sais,... (continua)
D’après la version italienne — Il mio Gatto — de Riccardo Venturi
d’une chanson en milanais — El me gatt — Ivan Della Mea — 1962
Dialogue Maïeutique
Ah, Lucien l’âne mon ami, comme on peut le voir, cette chanson italienne originaire de Milan, là-bas au milieu de la grande plaine alluviale du Nord, intitulée « El me gatt », littéralement « Le mien chat », écrite et chantée d’abord par son auteur Ivan Della Mea a perduré au-delà de bien des années, reprise par toute une série d’artistes et non des moindres. Un de ses premiers auditeurs fut Umberto Eco qui la catalogua comme « Archétype ; je ne sais si lui-même la chanta. Un chanteur, auteur-compositeur à ses heures, Alessio Lega qui continue à lui donner sa voix, l’avait désignée comme la première chanson d’animalisme militant de l’histoire. Je ne sais s’il a raison. Ce que je sais,... (continua)
Mon Chat
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 5/1/2023 - 19:40
L'ùltim gatt: Ivan Della Mea, Fosdinovo, 25 aprile 2009
Il video che segue non è di buona qualità, ma è probabilmente un documento umano e storico: riprende l'ultima volta che Ivan Della Mea ha cantato una sua canzone in pubblico, il 25 aprile 2009 al “suo” Festival della Resistenza di Fosdinovo (MS), Fino al cuore della Rivolta (per questo una sua canzone, Scarpe rotte, attualmente si canta in un certo modo). Neanche due mesi dopo, Ivan Della Mea è venuto a mancare. Si indovini un po' qual è questa canzone: parla di un gatto e di una vecchia...
(E' un documento anche personale, e non solo perché il video l'ho fatto io con la fotocamerina regalatami dalla Daniela -k.d.-: mentre riprendevo di lato al palco, non potevo fare a meno di cantare la canzone, e infatti -ahimè- mi si sente anche fin troppo bene. A un certo punto, vergogna, ho anche sbagliato a cantare il testo). [RV]
Ivan Della... (continua)
Il video che segue non è di buona qualità, ma è probabilmente un documento umano e storico: riprende l'ultima volta che Ivan Della Mea ha cantato una sua canzone in pubblico, il 25 aprile 2009 al “suo” Festival della Resistenza di Fosdinovo (MS), Fino al cuore della Rivolta (per questo una sua canzone, Scarpe rotte, attualmente si canta in un certo modo). Neanche due mesi dopo, Ivan Della Mea è venuto a mancare. Si indovini un po' qual è questa canzone: parla di un gatto e di una vecchia...
(E' un documento anche personale, e non solo perché il video l'ho fatto io con la fotocamerina regalatami dalla Daniela -k.d.-: mentre riprendevo di lato al palco, non potevo fare a meno di cantare la canzone, e infatti -ahimè- mi si sente anche fin troppo bene. A un certo punto, vergogna, ho anche sbagliato a cantare il testo). [RV]
Ivan Della... (continua)
Riccardo Venturi 5/1/2023 - 22:43
Ho riascoltato la versione di Guccini (ebbene sì, mi sono comprato il famoso "formato fisico") e ho notato che le parole sono un po' diverse dall'originale, un po' italianizzate e un po' anche modenesizzate. Non penso di essere capace di trascriverle.
La voce del nostro ovviamente non è più quella di una volta, in questa canzone mi sembra meglio di altre di questo disco... ma l'arrangiamento è buono.
La voce del nostro ovviamente non è più quella di una volta, in questa canzone mi sembra meglio di altre di questo disco... ma l'arrangiamento è buono.
Lorenzo 6/1/2023 - 19:45
Io, invece, non ce l'ho (ma sembra che sul Tubo ci sia attualmente un Barun Litrun piratato). Non so: se è possibile che tu mi mandi in qualche modo -ivi compreso il piccione viaggiatore- il Me gatt gucciniano posso provare a trascriverlo con qualche indicazione linguistica: è pur sempre una versione! NB: Comunque, sul Tubo, si cominciano a vedere anche chitarristi che cantano la canzone con la seguente dicitura: "El Me gatt di Francesco Guccini" - a volte viene indicato (Ivan Della Mea) tra parentesi.
Riccardo Venturi 6/1/2023 - 21:50
EL ME GATT IN TUTTI I DIALETTI E LE LINGUE D'ITALIA E DEL SISTEMA SOLARE!
L'idea originale era quella di istituire addirittura un concorso (anzi, un contest, come si dice oggidì); poi abbiamo rinunciato per il semplice motivo che un concorso abbisogna necessariamente di premi, e noialtri non avremmo i soldi nemmeno per far fare una targa -a parte quella di una 500 del '66 targata Livorno, che giace ancora nel vecchio magazzino d'un mio zio. Non per questo abbiamo rinunciato: al termine del rifacimento di questa pagina, lanciamo la Grande Iniziativa: EL ME GATT IN TUTTI I DIALETTI E LINGUE PARLATE IN TERRITORIO ITALIANO, compresa la Corsica, e IN TUTTE LE LINGUE, DIALETTI, IDIOMI E GERGHI DEL SISTEMA SOLARE, compreso il Klingon.
Prendete il testo, avvaletevi anche delle versioni e traduzioni già esistenti, e mettetevi all'opera: TUTTE LE VERSIONI SARANNO PUBBLICATE IN QUESTA PAGINA. Non... (continua)
L'idea originale era quella di istituire addirittura un concorso (anzi, un contest, come si dice oggidì); poi abbiamo rinunciato per il semplice motivo che un concorso abbisogna necessariamente di premi, e noialtri non avremmo i soldi nemmeno per far fare una targa -a parte quella di una 500 del '66 targata Livorno, che giace ancora nel vecchio magazzino d'un mio zio. Non per questo abbiamo rinunciato: al termine del rifacimento di questa pagina, lanciamo la Grande Iniziativa: EL ME GATT IN TUTTI I DIALETTI E LINGUE PARLATE IN TERRITORIO ITALIANO, compresa la Corsica, e IN TUTTE LE LINGUE, DIALETTI, IDIOMI E GERGHI DEL SISTEMA SOLARE, compreso il Klingon.
Prendete il testo, avvaletevi anche delle versioni e traduzioni già esistenti, e mettetevi all'opera: TUTTE LE VERSIONI SARANNO PUBBLICATE IN QUESTA PAGINA. Non... (continua)
CCG/AWS Staff 7/1/2023 - 11:47
La versione incisa da Francesco Guccini [2022]
Version recorded by Francesco Guccini [2022]
La version enregistrée par Francesco Guccini [2022]
Francesco Guccinin version [2022]
E' andata a finire che, per vie traverse, sono riuscito ad ascoltare il Me gatt interpretato da Francesco Guccini nelle sue recenti Canzoni da intorto. Poiché si tratta comunque di una versione (con lievi differenze testuali, come quella di Bruno Lauzi del 1967), ho pensato di trascriverla. A tale riguardo, si tratta di una trascrizione semifonetica che intende riprodurre il particolare impasto linguistico di Francesco Guccini alle prese col milanese. Varianti testuali a parte, è interessantissima l'ammistione di italianismi, emilianismi, idioletti e persino di uno spagnolismo. Si sospettano anche alcuni fenomeni di substrato pavanese. Per quanto riguarda i simboli utilizzati, do conto soltanto di quello utilizzato... (continua)
Version recorded by Francesco Guccini [2022]
La version enregistrée par Francesco Guccini [2022]
Francesco Guccinin version [2022]
E' andata a finire che, per vie traverse, sono riuscito ad ascoltare il Me gatt interpretato da Francesco Guccini nelle sue recenti Canzoni da intorto. Poiché si tratta comunque di una versione (con lievi differenze testuali, come quella di Bruno Lauzi del 1967), ho pensato di trascriverla. A tale riguardo, si tratta di una trascrizione semifonetica che intende riprodurre il particolare impasto linguistico di Francesco Guccini alle prese col milanese. Varianti testuali a parte, è interessantissima l'ammistione di italianismi, emilianismi, idioletti e persino di uno spagnolismo. Si sospettano anche alcuni fenomeni di substrato pavanese. Per quanto riguarda i simboli utilizzati, do conto soltanto di quello utilizzato... (continua)
El me gatt
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 7/1/2023 - 20:51
Aggiungo che naturalmente il "contest" naturalmente non si limita ai dialetti e alle lingue parlate in Italia, ma anche a qualsiasi altra lingua e dialetto! Non siate timidi.
Lorenzo 9/1/2023 - 22:22
Mi Gato: La traduzione spagnola di Gustavo Sierra Fernández [2022]
Mi gato: Spanish translation by Gustavo Sierra Fernández [2022]
Mi gato: Traduction espagnole de Gustavo Sierra Fernández [2022]
Mi gato: Gustavo Sierra Fernándezin espanjankielinen käännös [2022]
Cantada por Mauro Ermanno Giovanardi (con traducción interlinear al italiano)
Mi gato: Spanish translation by Gustavo Sierra Fernández [2022]
Mi gato: Traduction espagnole de Gustavo Sierra Fernández [2022]
Mi gato: Gustavo Sierra Fernándezin espanjankielinen käännös [2022]
Cantada por Mauro Ermanno Giovanardi (con traducción interlinear al italiano)
Mi gato
(continua)
(continua)
Mi gato: Versione spagnola del Collettivo “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato: Spanish version by the Collective “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato: Version espagnole du Collectif “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato "La Hora del Gato Loco"-kollektiivin espanjankielinen versio
Mi gato: Spanish version by the Collective “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato: Version espagnole du Collectif “La Hora del Gato Loco” [2022]
Mi gato "La Hora del Gato Loco"-kollektiivin espanjankielinen versio
Si tratta di una versione cantabile, seppure con qualche aggiustamento. Il Collettivo “La Hora del Gato Loco” (che prende nome da un idiomatismo argentino che significa, grosso modo, il momento in cui ti piglia i' bischero) è formato da tre membri che preferiscono restare anonimi pur partecipando al Contest.
Mi gato
(continua)
(continua)
inviata da CCG/AWS Staff 12/1/2023 - 22:19
Pomme: Sorcières
(2020)
Scritta e interpretata da Pomme con la cantante del Quebec Klô Pelgag
Scritta e interpretata da Pomme con la cantante del Quebec Klô Pelgag
Intervista sul tema della canzone:
Fin da piccola sono stata molto affascinata dalla stregoneria. In realtà, dico che mi piacciono le piante, ma mi piacciono anche perché sono associate alla stregoneria e all'erboristeria.
Più tardi, mi sono resa conto che la stregoneria era anche legata al femminismo e al riappropriarsi della propria vita quando si è donne. E che le streghe all'epoca, nel Medioevo e anche dopo, erano semplicemente ragazze senza marito, o ragazze con i capelli bianchi, o delle vecchiette che preparavano tisane. E così ho scritto questa canzone che è una specie di inno alle ragazze strane, un inno al non essere obbligate ad essere ciò che in realtà non vuoi essere.
È una canzone che parla a tutte le ragazze che a volte si sentono un po' diverse e che si dicono “dannazione, sono davvero una ragazza strana”. E invece, proprio no, ragazza, non sei strana, sei solo una Super strega.
Fin da piccola sono stata molto affascinata dalla stregoneria. In realtà, dico che mi piacciono le piante, ma mi piacciono anche perché sono associate alla stregoneria e all'erboristeria.
Più tardi, mi sono resa conto che la stregoneria era anche legata al femminismo e al riappropriarsi della propria vita quando si è donne. E che le streghe all'epoca, nel Medioevo e anche dopo, erano semplicemente ragazze senza marito, o ragazze con i capelli bianchi, o delle vecchiette che preparavano tisane. E così ho scritto questa canzone che è una specie di inno alle ragazze strane, un inno al non essere obbligate ad essere ciò che in realtà non vuoi essere.
È una canzone che parla a tutte le ragazze che a volte si sentono un po' diverse e che si dicono “dannazione, sono davvero una ragazza strana”. E invece, proprio no, ragazza, non sei strana, sei solo una Super strega.
Si tu portes du noir dans la vie
(continua)
(continua)
28/11/2022 - 21:58
Percorsi:
Gatti & gattacci, Streghe
The Cat Came Back
Versione di Cisco Houston (1961)
Well old Mr. Johnson
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 25/11/2020 - 11:15
Leggendo di musica gattesca sono tornato su questa pagina che era davvero miserella e mal contribuita (da me) e risalente a 10 anni fa. Ho inserito un'introduzione e cercato di metter un po' di ordine
Dq82 25/11/2020 - 11:29
Michele Mari – Voce e Banjo
Lorenzo Bertolini – Chitarra
Omar Ferlini – Chitarra e dum-badadùm-badadùm-babà
Michele Mari – Voce e Mandolino
Lorenzo Bertolini – Chitarra e Cori
Omar Ferlini – Organo
bankrobber
EL GAT L’È TURNÀ*
(continua)
(continua)
inviata da Dq82 5/3/2022 - 10:37
Dr Ferdinand isch gstorbe
[1969]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Hans-Peter Matter (Mani Matter)
È notte fonda e aspetto il Nero. Ma no, cosa diavolo avete capito: non sto santificando a qualche oscura entità infernale, né preparandomi ad affrontare un minaccioso fascista che me l'ha giurata. Sto aspettando il Nero, un gattone peloso nero, appunto, come un tizzone, che in questi giorni è in amore, fa concerti degni di Von Karajan e viene in cortile conciato che sembra un Ecce Gatto dopo eroiche tenzoni tese a popolare il quartiere di micini, e dopo numerose risse aggravate con gli altri gatti. Con le mie abitudini da nottambulo, sono un autentico faro nella notte (a maggior ragione in tempi di coprifuoco): sono le tre passate, la mia porta è l'unica illuminata nel raggio di chilometri (ed è aperta), le ciotole sono pronte e già riempite e, c'è da starne certi, tra poco il... (continua)
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Hans-Peter Matter (Mani Matter)
È notte fonda e aspetto il Nero. Ma no, cosa diavolo avete capito: non sto santificando a qualche oscura entità infernale, né preparandomi ad affrontare un minaccioso fascista che me l'ha giurata. Sto aspettando il Nero, un gattone peloso nero, appunto, come un tizzone, che in questi giorni è in amore, fa concerti degni di Von Karajan e viene in cortile conciato che sembra un Ecce Gatto dopo eroiche tenzoni tese a popolare il quartiere di micini, e dopo numerose risse aggravate con gli altri gatti. Con le mie abitudini da nottambulo, sono un autentico faro nella notte (a maggior ragione in tempi di coprifuoco): sono le tre passate, la mia porta è l'unica illuminata nel raggio di chilometri (ed è aperta), le ciotole sono pronte e già riempite e, c'è da starne certi, tra poco il... (continua)
Dr Ferdinand isch gstorbe
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 7/2/2021 - 03:19
Percorsi:
Gatti & gattacci, Guerra agli animali
Riccardo Venturi, 7-2-2021 04:07
Il Ferdinando è morto
(continua)
(continua)
Chanson suisse alémanique bernoise (Bärndüüdsch) – Dr Ferdinand isch gstorbe – Mani Matter – 1969
Paroles et musique : Hans-Peter Matter (Mani Matter)
C’est le milieu de la nuit et j’attends le Noir. Mais non, que diable comprenez-vous : je ne sanctifie pas une obscure entité infernale, ni ne me prépare à affronter un fasciste menaçant qui me l’a juré. J’attends Noir, un gros chat noir poilu, en fait, noir comme un tison, qui est en amour ces jours-ci, fait des concerts dignes de Von Karajan et arrive dans la cour fagoté de sorte qu’il semble un « Ecce Gatto » après des combats héroïques visant à peupler le quartier de chatons, et après de nombreuses bagarres avec d’autres chats. Avec mes habitudes de noctambule, je suis un véritable phare dans la nuit (à plus forte raison en période de couvre-feu) : il est plus de trois heures, ma porte est la seule éclairée dans un rayon de kilomètres... (continua)
Paroles et musique : Hans-Peter Matter (Mani Matter)
C’est le milieu de la nuit et j’attends le Noir. Mais non, que diable comprenez-vous : je ne sanctifie pas une obscure entité infernale, ni ne me prépare à affronter un fasciste menaçant qui me l’a juré. J’attends Noir, un gros chat noir poilu, en fait, noir comme un tison, qui est en amour ces jours-ci, fait des concerts dignes de Von Karajan et arrive dans la cour fagoté de sorte qu’il semble un « Ecce Gatto » après des combats héroïques visant à peupler le quartier de chatons, et après de nombreuses bagarres avec d’autres chats. Avec mes habitudes de noctambule, je suis un véritable phare dans la nuit (à plus forte raison en période de couvre-feu) : il est plus de trois heures, ma porte est la seule éclairée dans un rayon de kilomètres... (continua)
FERDINAND EST MORT
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 8/2/2021 - 13:02
Richard Browne: A Cat Catch, or Party Cats
[1644?]
"Funny baroque canon about cats." [Margot C.]
Per qualsiasi motivo lo abbia fatto, vorrei ringraziare Margot C. per il suo contributo felino con il canone di Brown: in questo periodo, la musica da gatti ha (almeno per me) un effetto catartico e assai più terapeutico di una qualsiasi pillola. Singolarmente scarse e incerte sono le notizie biografiche sul musicista barocco inglese Richard Browne (o Brown), tanto più che nel medesimo periodo -secondo Oxford Music, fonte quanto mai autorevole- sembrano essere vissuti e avere operato due Richard Brown(e), tra i quali nessuna connessione appare però chiara: uno dei due Brown(e), del quale non si conosce la data di nascita ma soltanto la data della sua sepoltura (il 27 agosto 1664), fu corista presso la Cattedrale di Worcester nel 1639, poi nominato chierico nel 1642 ed autore di un “canone minore” un paio di anni dopo. E' possibile che... (continua)
"Funny baroque canon about cats." [Margot C.]
Per qualsiasi motivo lo abbia fatto, vorrei ringraziare Margot C. per il suo contributo felino con il canone di Brown: in questo periodo, la musica da gatti ha (almeno per me) un effetto catartico e assai più terapeutico di una qualsiasi pillola. Singolarmente scarse e incerte sono le notizie biografiche sul musicista barocco inglese Richard Browne (o Brown), tanto più che nel medesimo periodo -secondo Oxford Music, fonte quanto mai autorevole- sembrano essere vissuti e avere operato due Richard Brown(e), tra i quali nessuna connessione appare però chiara: uno dei due Brown(e), del quale non si conosce la data di nascita ma soltanto la data della sua sepoltura (il 27 agosto 1664), fu corista presso la Cattedrale di Worcester nel 1639, poi nominato chierico nel 1642 ed autore di un “canone minore” un paio di anni dopo. E' possibile che... (continua)
I: We Cats when assembled at Midnight together,
(continua)
(continua)
inviata da Margot C. 24/11/2020 - 12:58
Riccardo Venturi, 25-11-2020 09:36
Brano sui gatti [1], o Gatti radunati
(continua)
(continua)
Spécialement pour Riccardo, quelques vocalises félines.
Peut-être en trouvera-t-il d’autres encore.
Cordialement
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Dueto de los gatos, Rossini - Les Chanteurs du Lycée
Rossini's "Cats Duet" (animation)
Duetto dei gatti
Cat duet - Duetto buffo di due gatti (Rossini)
Montserrat Caballé & Concha Velasco - Duetto di due gatti
Duetto buffo di due gatti - Gioacchino Rossini
by Kyle English and Charles Hyland
Duetto buffo di due gatti - Chinwe Enu & Adrienne Webster
Sumi Jo & Ah-Kyung Lee - Duetto buffo di due gatti (Rossini)
Gioacchino Rossini - Duet Kotów
E inoltre / And more...
[[|https://www.youtube.com/watch?v=ikKTTiDuZ0c]]
Cat Duet by Rossini-Johanna von der Deken and Hyung-ki Joo
https://www.youtube.com/watch?v=YPYlZtqidTM
Rossini's Cat duet. Jane Shivick and Sarah Callinan. Piano-Olga Rogach
https://www.youtube.com/watch?v=q0M18iiwZQo
Poland... (continua)
Peut-être en trouvera-t-il d’autres encore.
Cordialement
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Dueto de los gatos, Rossini - Les Chanteurs du Lycée
Rossini's "Cats Duet" (animation)
Duetto dei gatti
Cat duet - Duetto buffo di due gatti (Rossini)
Montserrat Caballé & Concha Velasco - Duetto di due gatti
Duetto buffo di due gatti - Gioacchino Rossini
by Kyle English and Charles Hyland
Duetto buffo di due gatti - Chinwe Enu & Adrienne Webster
Sumi Jo & Ah-Kyung Lee - Duetto buffo di due gatti (Rossini)
Gioacchino Rossini - Duet Kotów
E inoltre / And more...
[[|https://www.youtube.com/watch?v=ikKTTiDuZ0c]]
Cat Duet by Rossini-Johanna von der Deken and Hyung-ki Joo
https://www.youtube.com/watch?v=YPYlZtqidTM
Rossini's Cat duet. Jane Shivick and Sarah Callinan. Piano-Olga Rogach
https://www.youtube.com/watch?v=q0M18iiwZQo
Poland... (continua)
Marco Valdo M.I. 25/11/2020 - 17:27
Encore pour Riccardo, quelques vocalises félines.
Quand il n’y en a plus, il y en a encore.
Bien du plaisir !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
"Duet Kotów"Gioachino Rossini-rewelacyjne interpretacja!-Barbara Gutaj, Piotr Rafalko-MCC Mazurkas
https://www.youtube.com/watch?v=FYjoq81vEps
Duet kotów podczas festiwalu Charlotta Classica
https://www.youtube.com/watch?v=NaNRHF0X-60
Comic Duet for Two Cats, Moravian College "Dueling Divas"
https://www.youtube.com/watch?v=PAMpCiqltCA
Unusual Wedding Song (Humorous Duet for Two Cats)
https://www.youtube.com/watch?v=T0TOJ84ocRA
Cats' Duet (Duetto buffo di due gatti) · Dame Felicity Lott · Ann Murray · Graham Johnson
https://www.youtube.com/watch?v=gA5rDl4CCQs
Duetto buffo di due gatti - Yasko Fujiì, Yoshitaka Muratà「猫の二重唱」(ロッシーニ) 藤井泰子
https://www.youtube.com/watch?v=RWl1UyzPWCc
Polina Gagarina & Valeria Zaitseva -... (continua)
Quand il n’y en a plus, il y en a encore.
Bien du plaisir !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
"Duet Kotów"Gioachino Rossini-rewelacyjne interpretacja!-Barbara Gutaj, Piotr Rafalko-MCC Mazurkas
https://www.youtube.com/watch?v=FYjoq81vEps
Duet kotów podczas festiwalu Charlotta Classica
https://www.youtube.com/watch?v=NaNRHF0X-60
Comic Duet for Two Cats, Moravian College "Dueling Divas"
https://www.youtube.com/watch?v=PAMpCiqltCA
Unusual Wedding Song (Humorous Duet for Two Cats)
https://www.youtube.com/watch?v=T0TOJ84ocRA
Cats' Duet (Duetto buffo di due gatti) · Dame Felicity Lott · Ann Murray · Graham Johnson
https://www.youtube.com/watch?v=gA5rDl4CCQs
Duetto buffo di due gatti - Yasko Fujiì, Yoshitaka Muratà「猫の二重唱」(ロッシーニ) 藤井泰子
https://www.youtube.com/watch?v=RWl1UyzPWCc
Polina Gagarina & Valeria Zaitseva -... (continua)
Marco Valdo M.I. 27/11/2020 - 10:52
I gatti randagi
Chanson italienne – I gatti randagi – Nomadi – 1990
Dialogue Maïeutique
Cette fois, Lucien l’âne mon ami, j’avouerai tout de suite avec la plus grande humilité avoir été frappé de réminiscence et c’est ainsi que le premier vers de la chanson est :
« Les chats errants sont les chats les plus beaux »
et qu’il s’est très certainement formé à l’écoute de ce vers de la Nuit de Mai qu’Alfred de Musset donna à connaître en 1835 et qui chantait :
« Les désespérés sont les chants les plus beaux »
Frappé de réminiscence ?, demande Lucien l’âne. C’est une maladie ?
Une maladie, si on veut, dit Marco Valdo M.I. ; une chose est certaine, c’est qu’elle m’a frappé cette fois encore et qu’elle frappe plus souvent qu’à son tour. C’est d’ailleurs à mon avis, une source de bien des textes, de bien des chants, de bien des musiques aussi. Ainsi va le monde se bâtissant de bric et de broc, de matériaux... (continua)
Dialogue Maïeutique
Cette fois, Lucien l’âne mon ami, j’avouerai tout de suite avec la plus grande humilité avoir été frappé de réminiscence et c’est ainsi que le premier vers de la chanson est :
« Les chats errants sont les chats les plus beaux »
et qu’il s’est très certainement formé à l’écoute de ce vers de la Nuit de Mai qu’Alfred de Musset donna à connaître en 1835 et qui chantait :
« Les désespérés sont les chants les plus beaux »
Frappé de réminiscence ?, demande Lucien l’âne. C’est une maladie ?
Une maladie, si on veut, dit Marco Valdo M.I. ; une chose est certaine, c’est qu’elle m’a frappé cette fois encore et qu’elle frappe plus souvent qu’à son tour. C’est d’ailleurs à mon avis, une source de bien des textes, de bien des chants, de bien des musiques aussi. Ainsi va le monde se bâtissant de bric et de broc, de matériaux... (continua)
LES CHATS ERRANTS
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 16/10/2020 - 22:07
Georges Brassens: Le Testament
Interpretata da Alberto Del Monte
Il testamento di Giovanni Ruffino
Questa versione di Salvo Lo Galbo, noto cultore di Brassens, è dedicata ad un grande interprete del cantautore francese, Giovanni Ruffino, musicista, polistrumentista e autore del pinerolese, nonchè cultore della montagna, morto qualche giorno fa cadendo sulla cresta tra Français Pelouxe e Pelvo, sullo spartiacque tra Val Chisone e Valle di Susa.
Ho conosciuto Giovanni Ruffino qualche anno fa prima di un concerto al circolo Stranamore di Pinerolo. Non l'ho mai reincontrato dopo di allora. Ricordo una persona curiosa, ruvida, che non provava nemmeno a metterti a tuo agio. Non era accomodante. Voleva conoscerti e sapere che tipo di persona eri, se avevi qualcosa da dirgli oppure no. Non era un tipo facile, forse per questo amava tanto Brassens. E poi era uno straordinario musicista. Io, sicuramente, non avevo molto da dirgli,... (continua)
Il testamento di Giovanni Ruffino
Questa versione di Salvo Lo Galbo, noto cultore di Brassens, è dedicata ad un grande interprete del cantautore francese, Giovanni Ruffino, musicista, polistrumentista e autore del pinerolese, nonchè cultore della montagna, morto qualche giorno fa cadendo sulla cresta tra Français Pelouxe e Pelvo, sullo spartiacque tra Val Chisone e Valle di Susa.
Ho conosciuto Giovanni Ruffino qualche anno fa prima di un concerto al circolo Stranamore di Pinerolo. Non l'ho mai reincontrato dopo di allora. Ricordo una persona curiosa, ruvida, che non provava nemmeno a metterti a tuo agio. Non era accomodante. Voleva conoscerti e sapere che tipo di persona eri, se avevi qualcosa da dirgli oppure no. Non era un tipo facile, forse per questo amava tanto Brassens. E poi era uno straordinario musicista. Io, sicuramente, non avevo molto da dirgli,... (continua)
IL TESTAMENTO DI GIOVANNI RUFFINO
(continua)
(continua)
inviata da B.B. 1/6/2020 - 16:41
Οι γάτες των φορτηγών
Ho trovato su facebook delle informazioni biografiche (e una foto che ho inserito su Discogs e quindi nella nostra biografia) su questo gruppo. Controllate che la traduzione italiana delle due righe di biografia (basata su google translate) vada bene.
Lorenzo 5/4/2020 - 00:54
Chanson française (beauceron) (début du XXe siècle) – Les p’tits chats – Gaston Couté – 1928 (édition : La Chanson d’un gas qu’a mal tourné, E. Rey, 1928)
Chanson de Gaston Couté, interprète Jacques Lambour, Gérard Pierron e Bernard Meulien (1976), Vania Adrien Sens (1976), Claude Féron (1998), Christian Deschamps (2003).
La misère et ses victimes, femmes et enfants, enfants ou chatons… Et, de même, une autre misère, celle de l’hypocrisie anti-avortement.
Face à tous ceux qui « c’était mieux quand c’était pire »… Il y a quelques années, un vieil homme de mon pays m’a raconté comment, quand il était jeune, il était fréquent que certains nouveau-nés disparaissent… Il s’agissait principalement d’histoires de femmes et d’enfants nés hors mariage, souvent de viols consommés derrière des murs domestiques tranquilles… On disait aux mères que le bébé n’avait pas survécu à la naissance, mais elles... (continua)
Chanson de Gaston Couté, interprète Jacques Lambour, Gérard Pierron e Bernard Meulien (1976), Vania Adrien Sens (1976), Claude Féron (1998), Christian Deschamps (2003).
La misère et ses victimes, femmes et enfants, enfants ou chatons… Et, de même, une autre misère, celle de l’hypocrisie anti-avortement.
Face à tous ceux qui « c’était mieux quand c’était pire »… Il y a quelques années, un vieil homme de mon pays m’a raconté comment, quand il était jeune, il était fréquent que certains nouveau-nés disparaissent… Il s’agissait principalement d’histoires de femmes et d’enfants nés hors mariage, souvent de viols consommés derrière des murs domestiques tranquilles… On disait aux mères que le bébé n’avait pas survécu à la naissance, mais elles... (continua)
LES PETITS CHATS
(continua)
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 12/3/2020 - 12:49
Come è profondo il mare
Riccardo Venturi, 19-11-2019 15:23
THE SEA, HOW DEEP IT IS
(continua)
(continua)
19/11/2019 - 15:24
BENVENUTI IN MARE APERTO
A Bologna nasce il manifesto delle sardine: "Per anni avete rovesciato bugie e odio su noi e i nostri concittadini", "grazie ai nostri padri e nonni avete il diritto di parola, ma non
Cari populisti, lo avete capito. La festa è finita.
Per troppo tempo avete tirato la corda dei nostri sentimenti. L’avete tesa troppo, e si è spezzata. Per anni avete rovesciato bugie e odio su noi e i nostri concittadini: avete unito verità e menzogne, rappresentando il loro mondo nel modo che più vi faceva comodo. Avete approfittato della nostra buona fede, delle nostre paure e difficoltà per rapire la nostra attenzione. Avete scelto di affogare i vostri contenuti politici sotto un oceano di comunicazione vuota. Di quei contenuti non è rimasto più nulla.
Per troppo tempo vi abbiamo lasciato fare.
Per troppo tempo avete ridicolizzato argomenti serissimi per proteggervi... (continua)
A Bologna nasce il manifesto delle sardine: "Per anni avete rovesciato bugie e odio su noi e i nostri concittadini", "grazie ai nostri padri e nonni avete il diritto di parola, ma non
Cari populisti, lo avete capito. La festa è finita.
Per troppo tempo avete tirato la corda dei nostri sentimenti. L’avete tesa troppo, e si è spezzata. Per anni avete rovesciato bugie e odio su noi e i nostri concittadini: avete unito verità e menzogne, rappresentando il loro mondo nel modo che più vi faceva comodo. Avete approfittato della nostra buona fede, delle nostre paure e difficoltà per rapire la nostra attenzione. Avete scelto di affogare i vostri contenuti politici sotto un oceano di comunicazione vuota. Di quei contenuti non è rimasto più nulla.
Per troppo tempo vi abbiamo lasciato fare.
Per troppo tempo avete ridicolizzato argomenti serissimi per proteggervi... (continua)
Una sardina 21/11/2019 - 15:07
I musicanti di Brema
(2019)
da "Ballate per uomini e bestie"
Arrangiamento di Daniele Sepe
con Daniele Sepe al sax, Marc Ribot alla chitarra
ispirata alla favola dei Fratelli Grimm
Espulsi dal mondo dell’utile e della produzione si salvano compiendo un gesto inutile: formare una banda musicale. È una storia veramente pedagogica, afferma che non importa se sei stato licenziato, esodato, esuberato o scartato: puoi sempre trovare qualcuno come te. E non solo l’unione fa la forza, ma anche il divertimento. Trovo sia fortificante. Nella sua realizzazione musicale sono stato molto gratificato dal lavorare con Daniele Sepe. Il pezzo ha una sua ironia, c’è del grottesco, c’è una speranza. In fondo i musicanti sono dei disgraziati che, insieme, si aggiustano. E Sepe ha dato un’orchestrazione che rende il senso.
Vinicio Capossela
da "Ballate per uomini e bestie"
Arrangiamento di Daniele Sepe
con Daniele Sepe al sax, Marc Ribot alla chitarra
ispirata alla favola dei Fratelli Grimm
Espulsi dal mondo dell’utile e della produzione si salvano compiendo un gesto inutile: formare una banda musicale. È una storia veramente pedagogica, afferma che non importa se sei stato licenziato, esodato, esuberato o scartato: puoi sempre trovare qualcuno come te. E non solo l’unione fa la forza, ma anche il divertimento. Trovo sia fortificante. Nella sua realizzazione musicale sono stato molto gratificato dal lavorare con Daniele Sepe. Il pezzo ha una sua ironia, c’è del grottesco, c’è una speranza. In fondo i musicanti sono dei disgraziati che, insieme, si aggiustano. E Sepe ha dato un’orchestrazione che rende il senso.
Vinicio Capossela
Un asino fatto vecchio
(continua)
(continua)
29/5/2019 - 00:19
I musicanti di Brema / Town Musicians of Bremen / Les Musiciens de Brême / Die Bremer Stadtmusikanten/ Bremenin soittoniekat: Jacob & Wilhelm Grimm 1819
Es hatte ein Mann einen Esel, der ihm schon lange Jahre treu gedient, dessen Kräfte aber nun zu Ende gingen, so daß er zur Arbeit immer untauglicher ward. Da wollt ihn der Herr aus dem Futter schaffen, aber der Esel merkte, daß kein guter Wind wehte, lief fort und machte sich auf den Weg nach Bremen; dort, dachte er, kannst du ja Stadtmusikant werden. Als er ein Weilchen fortgegangen war, fand er einen Jagdhund auf dem Wege liegen, der jappte wie einer, der sich müd gelaufen. „Nun, was jappst du so?“ sprach der Esel. „Ach, sagte der Hund, weil ich alt bin und jeden Tag schwächer werde, und auf der Jagd nicht mehr fort kann, hat mich mein Herr wollen todtschlagen, da habe ich Reißaus genommen; aber womit soll ich nun mein Brot verdienen?“ „weißt du was, sprach der Esel, ich gehe nach Bremen... (continua)
inviata da Juha Rämö 29/5/2019 - 15:27
Bengala
[2018]
Singolo : Bengala
Anche in versione solo per archi e armonica arrangiata da Davide Rossi (produttore e violinista torinese che se ne sta tra gli arrangiatori più importanti di Los Angeles), chiamata Con i bengala in cielo
Questa è Bengala, la nuova canzone dei Tre allegri ragazzi morti. Una ballata folk rock nel suono senza tempo trovato durante le sessioni di registrazione all’Outside Inside Studio assieme a Matt Bordin. Struggente nella musica e nel testo, Bengala dipinge un paesaggio postbellico e di resistenza. Ma di quale guerra si parla? Quale generazione è raccontata nella canzone? Bengala è un nuovo esorcismo contro la brutalità dell’esistenza contemporanea. Un nuovo classico nel vasto repertorio del gruppo mascherato di Pordenone.
Passo di avvicinamento al nono album dei Tre allegri, Bengala mostra l’aspetto più dolce del trio grazie anche all’arricchimento dagli archi... (continua)
Singolo : Bengala
Anche in versione solo per archi e armonica arrangiata da Davide Rossi (produttore e violinista torinese che se ne sta tra gli arrangiatori più importanti di Los Angeles), chiamata Con i bengala in cielo
Questa è Bengala, la nuova canzone dei Tre allegri ragazzi morti. Una ballata folk rock nel suono senza tempo trovato durante le sessioni di registrazione all’Outside Inside Studio assieme a Matt Bordin. Struggente nella musica e nel testo, Bengala dipinge un paesaggio postbellico e di resistenza. Ma di quale guerra si parla? Quale generazione è raccontata nella canzone? Bengala è un nuovo esorcismo contro la brutalità dell’esistenza contemporanea. Un nuovo classico nel vasto repertorio del gruppo mascherato di Pordenone.
Passo di avvicinamento al nono album dei Tre allegri, Bengala mostra l’aspetto più dolce del trio grazie anche all’arricchimento dagli archi... (continua)
E che cosa canterai
(continua)
(continua)
inviata da adriana 1/12/2018 - 07:20
Percorsi:
Gatti & gattacci
Dopo aver visto questo video tutti gli amministratori del sito hanno deciso di convertirsi alla religione GATTOLICA.
CCG Staff 1/12/2018 - 13:35
Apprendo con agghiacciata indignazione di questo biasimevole e scismatico atto.
Ricordo con vivo rancore agli amministratori del sito che DIO esiste, gli è un òmo, è suscettibile, iracondo, imprevedibile ed estremamente vendicativo.
Ci rivediamo nel vallone di Armageddon; un bel po' di zolfo e lapilli non ve li leverà nessuno, razza di fornicatori blasfemi che non siete altro.
Ricordo con vivo rancore agli amministratori del sito che DIO esiste, gli è un òmo, è suscettibile, iracondo, imprevedibile ed estremamente vendicativo.
Ci rivediamo nel vallone di Armageddon; un bel po' di zolfo e lapilli non ve li leverà nessuno, razza di fornicatori blasfemi che non siete altro.
Io non sto con Oriana 1/12/2018 - 15:25
Pure io voglio convertirmi al gattolicesimo, anche perchè so che i gattolici sono tutti alcolici! Dio Gatto! Mau!(*)
(* così sia, ndt)
(* così sia, ndt)
Gatto Neofita 1/12/2018 - 18:25
Maggie Holland: Black Cat
a Rick
ti volevo far notare che nella tua traduzione dell'originale l'hai fatto un errore clamoroso, dici che Jesse Winchester si mette a letto con suo marito, dai, non fu così che sono andate le cose, credo, almeno...
(krzyś)
ti volevo far notare che nella tua traduzione dell'originale l'hai fatto un errore clamoroso, dici che Jesse Winchester si mette a letto con suo marito, dai, non fu così che sono andate le cose, credo, almeno...
(krzyś)
Sì, me ne sono accorto ora grazie alla tua segnalazione e ho corretto...cavolo, avevo fatto fare outing a Jesse Winchester! :-P
13/10/2018 - 22:19
×