Riccardo Venturi, 1-3-2019 12:54
Cosí per rendere il testo proprio alla lettera rispetto alla traduzione inglese, che ha interpretato i tempi verbali un po' a modo suo. NB: Come in tutte le lingue germaniche di stampo antico (e il faroese lo è, anche se in misura minore rispetto al "cugino" islandese), non possiede una vera e propria forma di futuro, e usa il presente indicativo. Il testo suonerebbe quindi così:
Cosí per rendere il testo proprio alla lettera rispetto alla traduzione inglese, che ha interpretato i tempi verbali un po' a modo suo. NB: Come in tutte le lingue germaniche di stampo antico (e il faroese lo è, anche se in misura minore rispetto al "cugino" islandese), non possiede una vera e propria forma di futuro, e usa il presente indicativo. Il testo suonerebbe quindi così:
FORSE UN GIORNO
(continua)
(continua)
Heksen
Scritta da Eivør Pálsdóttir e Niels Skousen
Skrevet af Eivør Pálsdóttir og Niels Skousen
Written by Eivør Pálsdóttir and Niels Skousen
Composée par Eivør Pálsdóttir et Niels Skousen
Säveltäjät: Eivør Pálsdóttir ja Niels Skousen
Eivør Pálsdóttir è nata a Syðrugøta, nell'isola Eysturoy delle Fær Øer (Føroyar), il 21 luglio 1983. Con la sua voce fa quello che vuole, canta di essere stregata (Tróllabundin) stregando senz'altro chi la ascolta, indifferentemente in feroese, in islandese, in danese e in inglese, vive a Copenaghen e nel 2004 è stata nominata “Feroese dell'anno”. In realtà, pur vivendo in Danimarca, canta poco in danese; lo ha fatto per un testo scritto assieme al cantautore, musicista, drammaturgo e poeta danese Niels Skousen (nato a Colonia, in Germania, nel 1944) per raccontare la brutta, bruttissima storia di Maren Spliid.
Maren Spliid (o Splid, o Splids) è stata, probabilmente,... (continua)
Skrevet af Eivør Pálsdóttir og Niels Skousen
Written by Eivør Pálsdóttir and Niels Skousen
Composée par Eivør Pálsdóttir et Niels Skousen
Säveltäjät: Eivør Pálsdóttir ja Niels Skousen
Eivør Pálsdóttir è nata a Syðrugøta, nell'isola Eysturoy delle Fær Øer (Føroyar), il 21 luglio 1983. Con la sua voce fa quello che vuole, canta di essere stregata (Tróllabundin) stregando senz'altro chi la ascolta, indifferentemente in feroese, in islandese, in danese e in inglese, vive a Copenaghen e nel 2004 è stata nominata “Feroese dell'anno”. In realtà, pur vivendo in Danimarca, canta poco in danese; lo ha fatto per un testo scritto assieme al cantautore, musicista, drammaturgo e poeta danese Niels Skousen (nato a Colonia, in Germania, nel 1944) per raccontare la brutta, bruttissima storia di Maren Spliid.
Maren Spliid (o Splid, o Splids) è stata, probabilmente,... (continua)
1641,
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 10/10/2018 - 23:41
Percorsi:
Streghe
LA STREGA
(continua)
(continua)
The following translation is reproduced from Lyricstranslate, made by “Seppo Ilmarinen”. Though his Kalevala nickname, the translator declares English to be his native language. Nevertheless, I think he has misunderstood a certain number of points in the Danish lyrics (especially tenses), and his “native English” seems to be a bit lame here and there. I confess I don't like that much criticizing other people's translations, but I couldn't help making some corrections in the English. I hope of course not to have added new errors! Anyway, a new English translation should be advisable. [RV]
THE WITCH
(continua)
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/10/2018 - 11:26
Trøllabundin
I am not amazed Eivør Pálsdóttir (“Paul's daughter”) has written and performed a song about Maren Spliid, the best known of all Danish witches: Eivør herself declares here to be a witch or a sorceress, or at least to be spellbound, enchanted and bewitched (trøllabundin) by some wizard. I hope of course she won't be burnt someplace in Tórshavn: it would be too great a loss. Jokes apart, I too am persuaded Eivør is sort of a sorceress or enchantress: she has enchanted me with her voice. Of course, this is a love song Eivør sings in her native Faroese language, and I am pleased to include it in the same page of a song mostly about human hatred and foolishness -things that kings, judges & churches have well fed through the centuries. So, let's all be trøllabundin by Eivør, the best answer we can give to haters and all their gods, stakes and holy torture racks.
Trøllabundin... (continua)
I am not amazed Eivør Pálsdóttir (“Paul's daughter”) has written and performed a song about Maren Spliid, the best known of all Danish witches: Eivør herself declares here to be a witch or a sorceress, or at least to be spellbound, enchanted and bewitched (trøllabundin) by some wizard. I hope of course she won't be burnt someplace in Tórshavn: it would be too great a loss. Jokes apart, I too am persuaded Eivør is sort of a sorceress or enchantress: she has enchanted me with her voice. Of course, this is a love song Eivør sings in her native Faroese language, and I am pleased to include it in the same page of a song mostly about human hatred and foolishness -things that kings, judges & churches have well fed through the centuries. So, let's all be trøllabundin by Eivør, the best answer we can give to haters and all their gods, stakes and holy torture racks.
Trøllabundin... (continua)
Riccardo Venturi 12/10/2018 - 12:19
×
Krákan