Testo di Yankale (Yaakov) Rotblit
Musica di Yair Rosenblum
Interpretata originariamente da Miri Aloni (1969)
Lyrics by Yankale (Yaakov) Rotblit
Music by Yair Rosenblum
First performed by Miri Aloni (1969)
מילים: יענקל'ה רוטבליט
לחן: יאיר רוזנבלום
Questa è una splendida canzone di pace scritta da un noto paroliere israeliano, Yankale (Yaakov) Rotblit sulla musica composta da Yair Rosenblum (si veda sotto). Composta nel 1969, interpretata originariamente da Miri Aloni e dal gruppo Lahakat Hanakhal, e divenuta in breve tempo il vero e proprio inno dei Pacifisti israeliani (*), ha purtroppo avuto la sorte di passare alla storia per un motivo che la pace israelo-palestinese, faticosamente quasi raggiunta nel 1995 con gli accordi di Oslo firmati dal primo ministro israeliano Yitzhak Rabin, da Yassir Arafat e dall'allora presidente americano Bill Clinton, ha praticamente seppellito... (continua)
Trascrizione del testo ebraico in caratteri latini. E' ripresa da questa pagina, ma è stata adattata ai criteri di trascrizione generalmente seguiti in questo sito.
Romanized version of the Hebrew lyrics of the song. It is desumed from this page, but it has been adapted to the Romanizing principles generally adopted in this site.
Versione tedesca di Brunhilde Sonntag da "EUROPA CANTANS"
Deutsche Fassung von Brunhilde Sonntag, aus "EUROPA CANTANS"
German Version by Brunhilde Sonntag, from "EUROPA CANTANS"
EUROPA CANTANS - Gebete für den Frieden
Internationales Friedensmusikprojekt mit europäischen Komponistinnen/Komponisten
und europäischen Musikerinnen/Musikern
Konzert in Wuppertal
Immanuelskirche, 24.10.1998
Ausführende
Hanna Krieger, Sopran
Ulrike Meyer-Krahmer, Alt
Wolfgang Tiemann, Tenor
Peter Ziethen, Baß
Johanna Watzke, Violine
Klaus Flaswinkel, Klarinette
Frieder Lenz, Violoncello
Juraté Landsbergyté (Litauen), Orgel
La versione tedesca completa di "Shir Lashalom" è la terza e ultima parte del brano di Brunhilde Sonntag intitolato "Shalom".
Brunhilde Sonntag (Deutschland)
SHALOM
für Sopran, Alt, Tenor, Baß,
Klarinette, Violoncello und Orgel
Die Komposition... (continua)
Ego sum pauper, nihil habeo et nihil dabo (continua)
Versione italiana in versi e cantabile di Daniel Shalev, Rishon LeTsion, Israele
da: Hebrew Songs
Rhymed singable Italian version by Daniel Shalev, Rishon LeTsion, Israel
from: Hebrew Songs
Questa canzone ha una storia controversa.
Eseguita per la prima volta nel '69 dalla potente voce della solista di un gruppo canoro militare, fu contestata come antipatriottica. Diventata poi l'inno dei pacifisti, fu cantata da Rabin sul podio, il giorno del suo assassinio. Significatamente il foglio contenente proprio le parole di questa canzone, macchiato di sangue, fu trovato nella tasca della sua giacca.
(Nota dell'autore alla traduzione)
Versione svedese di Riccardo Venturi
Swedish version by Riccardo Venturi
Svensk översättning av Riccardo Venturi
18 settembre 2005 / September 18, 2005
18. September 2005
Joermungandr dalla mailing list "Dissident" (dissident@speedoflife.darktech.org), 5 novembre 2005:
La "pace" che il macellaio Sharon "offre" oggi ai Palestinesi è la stessa che Hitler offrì alla Gran Bretagna nel 1940, Napoleone alla Prussia nel 1807 e Roma ai Goti nel 377: la pace di Brenno.
Come sia finita in quei casi è ben noto.
Non così ancora nell'ultracinquantennale conflitto di Palestina. Ma una cosa è certa: la "pace" che si mantiene con la sola forza bruta rinfocola l'odio ed è presupposto, domani che i rapporti di potenza siano cambiati, del suo stesso rovesciamento mediante una uguale e simmetrica forza bruta: "Auferre trucidare rapere falsis nominibus imperium, atque ubi solitudinem faciunt, pacem appellant".
C'era un uomo, dieci anni fa, che poteva guidare il suo popolo sulla strada di una pace equa, onorevole e definitiva.
Quell'uomo fu assassinato il 4 novembre 1995,... (continua)
Ci dispiace molto che questa versione sia rimasta totalmente anonima. Specialmente in un momento in cui le relazioni tra l'Iran e Israele non sono, per usare un eufemismo, al loro punto migliore. [RV]
Gaza: Israele attacca navi dei pacifisti
Mentre continua a salire il numero dei morti, apprendo da CNRMedia che su una delle navi della Freedom Flotilla sono imbarcati anche tre pacifisti italiani, tra cui anche il "nostro" Joe Fallisi... chissà se qualcuno ha sue notizie...
(The Lone Ranger)
Avevamo, e dico "avevamo", in questo sito anche "Hatikva", l'inno sionista e attuale inno dello stato di Israele. Lo avevo inserito io stesso, con certe particolari considerazioni storiche; considerazioni che vengono a cessare dopo atti come quello di queste ore. Ora come ora, averlo in questo sito, pur pluralista al massimo grado, sarebbe come averci la Horst Wessel Lied. Per questo ho eliminato la pagina, con la speranza che un giorno si possa inserire nel sito l'inno di una Palestina unita dove tutti possano vivere davvero in pace. (Riccardo Venturi)
Per i medesimi motivi, lo Staff delle CCG/AWS non ritiene opportuno che la canzone "Shir laShalom", pur mantenuta nel sito, debba ancora far parte delle "Canzoni Fondamentali", data l'insincerità di uno stato che altro non persegue che politiche di guerra e di aggressione. Auspichiamo che venga presto sostituita con una vera canzone di pace, vale a dire Angelita di Anzio; la vogliamo già adesso dedicare a tutte le Angelite di Gaza. (CCG/AWS Staff)
Adriana Guazzoni 31/5/2010 - 10:45
Uno straordinario e triste documento nelle CCG: il testo di שיר לשלום (Shir Lashalom, "Canzone per la pace"), di Yankale Rotblit. Si tratta della famosa canzone, composta nel 1969, che Yitzhak Rabin aveva cantato durante la manifestazione per la pace del 4 novembre 1995, a Tel Aviv. Pochi minuti dopo averla cantata fu ucciso da un fanatico estremista di destra, Yigal Amir, che con il suo gesto seppellì il processo di pace per almeno un decennio. Il foglio con il testo della canzone fu trovato, forato dal proiettile e bagnato di sangue, nella tasca interna della giacca di Rabin.
Testo di Yankale (Yaakov) Rotblit
Musica di Yair Rosenblum
Interpretata originariamente da Miri Aloni (1969)
Lyrics by Yankale (Yaakov) Rotblit
Music by Yair Rosenblum
First performed by Miri Aloni (1969)
מילים: יענקל'ה רוטבליט
לחן: יאיר רוזנבלום
Questa è una splendida canzone di pace scritta da un noto paroliere israeliano, Yankale (Yaakov) Rotblit sulla musica composta da Yair Rosenblum (si veda sotto). Composta nel 1969, interpretata originariamente da Miri Aloni e dal gruppo Lahakat Hanakhal, e divenuta in breve tempo il vero e proprio inno dei Pacifisti israeliani (*), ha purtroppo avuto la sorte di passare alla storia per un motivo che la pace israelo-palestinese, faticosamente quasi raggiunta nel 1995 con gli accordi di Oslo firmati dal primo ministro israeliano Yitzhak Rabin, da Yassir Arafat e dall'allora presidente americano Bill Clinton, ha praticamente seppellito... (continua)