Testo: Nicolás Guillén
Musica: Marta Contreras
La canzone fa parte dell'album "Marta Contreras canta Nicolás Guillén" pubblicato in Italia nel 1977.
Bellissima poesia dedicata alla Colombia, oppressa da una feroce dittatura. La strofa fra parentesi quadre non è inserita nella canzone, che, per il resto, è assolutamente fedele al testo originale.
¡Oh Colombia prisionera, (continua)
inviata da Maria Cristina Costantini 7/6/2011 - 22:12
COLOMBIA: PROCESSO DI PACE A RILENTO E RIPRESA DEL CONFLITTO SOCIALE
Gianni Sartori
Circa un anno fa, facendo il bilancio degli accordi di pace in sei punti (piuttosto ambiziosi: riforma agraria, partecipazione politica, fine del conflitto, soluzione al problema del narcotraffico, accordo sulle vittima e meccanismo di verifica) risalenti al 24 novembre 2016, risultava quanto segue.
Delle oltre 570 disposizioni - da realizzare nell’arco di quindici anni - ne risultavano portate a compimento il 28%; il 18% apparivano realizzate in parte; il 35% solo in minima parte e il 19% nemmeno iniziate. Nel complesso, secondo gli addetti ai lavori, il processo di pace procedeva - se pur lentamente - e lasciava ben sperare.
In realtà l’unica buon risultato ottenuto appariva quella del terzo punto (fine del conflitto), realizzato al 50%.
Scarsi invece i risultati nel campo della “partecipazione politica”... (continua)
Sia nel tradizionale Festival NoTav in Valsusa che nella conferenza contro il capitalismo di Bogotà, l’esperienza del popolo curdo è stata discussa e apprezzata come esempio da seguire. E in entrambe le circostanze si è levato il grido: Jin Jiyan Azadî!
LA LOTTA DEI CURDI: UN ESEMPIO FONDAMENTALE PER L’AUTODETERMINAZIONE DEI POPOLI, DALLA VAL SUSA ALLA COLOMBIA
Gianni Sartori
Il Festival No Tav che si è svolto in Valsusa dal 29 al 31 luglio ha visto riunirsi e discutere militanti di area ecologista, pacifista, femminista, comunista, anarchica (e dissidenti vari) sia italiani che francesi (sopratutto, ma non solo). Un lotta i cui albori risalgono agli anni ottanta e che ha saputo dar prova di incredibile continuità, perseveranza e determinazione contro il devastante progetto dell’Alta Velocità Lione-Torino. Ma costata purtroppo, oltre a repressione e carcere per diversi militanti, anche... (continua)
COLOMBIA: POSSIBILE “SOLUZIONE POLITICA” MENTRE RESTA ALTO IL LIVELLO DELLO SCONTRO SOCIALE
Gianni Sartori
Mentre si mantiene estesa e costante la mobilitazione sociale (e la conseguente repressione), in Colombia si profila (forse) una possibile soluzione politica tra governo e ELN.
Il 26 luglio gli studenti dell’Università dell’Atlantico hanno manifestato a Barranquilla richiedendo la “gratuità universale” degli studi. Per quanto questa sia relativamente estesa, oltre tremila studenti qui iscritti ne sono ancora esclusi.
Da parte delle istituzioni universitarie è venuta la totale disponibilità (in quanto le risorse disponibili sarebbero sufficienti), ma tale scelta verrebbe interdetta dal governo.
Giunti all’ufficio del governatore, dopo aver abbattuto le barriere poste in precedenza, gli universitari sono entrati nell’edificio. Sopraggiunta la polizia (nell’intento di ricacciarli in... (continua)
SFIBRANTE TIRA E MOLLA NELLE TRATTATIVE (NUOVAMENTE INTERROTTE) TRA ELN E GOVERNO COLOMBIANO
Gianni Sartori
L'altalenante confronto tra ELN e governo colombiano subisce un nuovo arresto. Nonostante la dichiarata volontà di voler trovare una soluzione politica al pluridecennale conflitto, le trattative finiscono regolarmente per impantanarsi tra reciproche accuse di violazione degli accordi.
Anche quest'anno si erano rianimate le altalenanti trattative tra ELN (Ejército de Liberación Nacional) e governo colombiano per una soluzione politica del conflitto. Tra altri e bassi come da protocollo ormai consolidato.
Infatti, notizia di ieri 8 agosto, l'esercito aveva nuovamente imbracciato le armi - in attesa di aprire il fuoco – contro la guerriglia.
Ma andiamo con ordine ripercorrendo le fasi salienti di questi ultimi mesi.
Il 20 febbraio 2024 l'ELN annunciava la sospensione dei colloqui... (continua)
Poesia dedicata a Dolores Ibárruri, detta La Pasionaria
La canzone fa parte dell'album "Marta Contreras canta Nicolás Guillén" pubblicato in Italia nel 1977.
Una paloma me dijo (continua)
inviata da Maria Cristina Costantini 31/5/2011 - 16:23
Bueno, Elisabetta.. vada anche per La Pasionaria..! Ma prova a scaricartela, come tutti gli altri, direttamente da questi link... –Ciao e buon ascolto! :-) La Pasionaria La Pasionaria Link 2
Giorgio, ma dove li hai trovati gli MP3 che io mi sono dovuta accattare il disco (LP!!!) su e-bay?
Approfitto per chiedere una correzione sulla mia traduzione: "nel fondo della terra" è bruttissimo, sarebbe meglio "nelle profondità della terra". Ciao a tutti
Cristinú', che vuoi che ti dica? Prima r'accattàriti l'album su e-bay, dai modo e tempo (soprattutto tempo!) al ψαραγιώργης (titolo conferitomi dal grande Gian Piero Testa) di entrare in azione. Ti assicuro che faccio, fintanto posso, le acrobazie e pure le capriole (anche se non sembra), trascurando pure eventuali nuovi inserimenti o versioni..
Colgo l'occasione per complimentarmi per le tue belle traduzioni dallo spagnolo.
Caro Γεώργη, ho visto che hai usato qui il nome d'arte, Ψαρογιώργης (Psaroyorghis), che ti avevo attribuito un giorno, in virtù della tua straordinaria abilità a "pescare" qualsiasi file musicale. Io credevo di farti un elogio, creandoti quello pseudonimo: e invece mi accorgo di essermi ingannato con una paraetimologia. (Non per te, ma per chi non lo sapesse, è paraetimologia quando si crede che una parola abbia un'origine diversa da quella glottologicamente attendibile). Il fatto è che io credevo che il prefissoide "psaro-", che appare in diversi soprannomi (i più famosi sono quelli di Nikos Xylouris, detto Psaronikos, e di suo fratello Psarandonis, bravo cantante cretese anche lui,), non solo derivasse da "pesce" (psari) o, meglio, da pescatore (psaràs), ma ne conservasse il significato primitivo. E invece no: del pesce si salva solo la lucentezza della sua livrea, per indicare una... (continua)
non ti preoccupare, avevo senz'altro colto l'intenzione positiva. Lo so, le para- (ma anche le pseudoetimologie) imperversano.. ma non stiamo sempre lì a tagliare il pelo in quattro ! (anche se mi rendo conto, alle volte in certi contesti, le precisazioni sono addirittura doverose). E poi si da il caso che.. un po' di incanutimento (proprio quello biologico e "anagrafico") credo già di "soffrirlo" anch'io. :)). Quindi hai fatto proprio centro!
Per fortuna in spite of that il sito mantiene intatti tutti i suoi giovani colori. :)
Ti ho definito «grande» (in italiano), e lo confermo, per la tua indubbia serietà e preparazione, nonché, ovviamente, per i tuoi sempre validissimi e insostituibili contributi alla sezione greca.
Per Giorgio,
Ti ringrazio per i complimenti, in effetti lo spagnolo è la mia passione, anche se sono ben lungi dal padroneggiarlo bene (vedi le numerose padelle...).
Il disco della Contreras me lo sono fatto passare su CD, per cui se ti può servire per ricavarne l'MP3 delle altre canzoni ("Se acabó", "A Colombia" e "Amigo") fammelo sapere, anche tramite il mio indirizzo e-mail (thera64@virgilio.it).
Ciao
P.S. Ma che è successo a Riccardo? Sta bene? Si può contattare?
ti ringrazio per la gentile offerta e per la buona volontà che esprimi, ma, come vedi, ho postato anche gli mp3 relativi a quelle tre canzoni.
Tuttavia, senza polemica alcuna, se altri collaboratori / trici, come te in possesso di brani delle CcG, potessero fare lo sforzo di caricarli da qualche parte, 'sto lavoro non graverebbe tutto sul mio povero groppone e il loro aiuto sarebbe, sotto questo aspetto, graditissimo.
Grazie ancora, Cris, e buona giornata.
PS: Non ti preoccupare, Riccardo è indistruttibile (pare che l'abbia scampata bella solo con la perdita di qualche chilo di troppo..). Rientrerà a casa venerdì prossimo, mi riferisce Gian Piero. Incrociamo le dita per lui, sperando di rileggerlo al più presto su queste pagine e augurandogli di cuore di ritornare in piena forma anche per noi tutti. Ciao!
Ciao Giorgio, hai ragione infatti ho cominciato a caricare qualche canzone anch'io. goear mi sembra estremamente semplice da usare e funziona molto bene.
Sì, Lorenzo, GoEar sembra funzionare egregiamente… adesso! :)..C'è stato però un periodo che si comportava un po' strano: cioè dopo che l'uploading di un brano sembrava essersi concluso con successo – poi, non ascoltavi la classica mazza.. (Devo avere da qualche parte ancora i link di questi "aborti", se non sono andati persi in seguito alla riformattazione dell'HD).
Ora pare proprio che abbiano fatto una messa a punto e risolto il caso…
La canzone fa parte dell'album "Marta Contreras canta Nicolás Guillén" pubblicato in Italia nel 1977.
La poesia è tratta dalla raccolta "Tengo" del 1964
I versi tra parentesi quadre non compaiono nella canzone.
"Guillén lo escribió al oír el histórico discurso de Fidel Castro en la clausura del Congreso Latinoamericano de Juventudes, realizada en el estadio del Cerro, en la noche del 6 de agosto de 1960. Fidel perdió la voz mientras leía el decreto de nacionalización de las empresas estadounidenses. Raúl Castro prosiguió la lectura hasta que el líder recobró la voz. Se publicó el 7 de agosto."
Da: La Jiribilla : revista de cultura cubana, mayo 2007
"Guillén lo scrisse dopo aver ascoltato lo storico discorso di Fidel Castro alla chiusura del Congresso Latinoamericano della Gioventù, la sera del 6 agosto 1960. A Fidel andò via la voce... (continua)
Te lo prometió Martí (continua)
inviata da Maria Cistina Costantini 8/6/2011 - 00:03
Musica: Marta Contreras
La canzone fa parte dell'album "Marta Contreras canta Nicolás Guillén" pubblicato in Italia nel 1977.
Bellissima poesia dedicata alla Colombia, oppressa da una feroce dittatura. La strofa fra parentesi quadre non è inserita nella canzone, che, per il resto, è assolutamente fedele al testo originale.