Trovate 67 traduzioni dal Romanes
Andr’oda taboris (anonimo)Traduzione italiana da “Le persecuzioni contro gli zingari: una pagina tragica e poco conosciuta", a cura di Angelo Arlati, Francesca Manna e Carlo Cuomo, 1997.
Auschwitzake lagerura (anonimo)
English translation
Aušvicate hin kher báro (Růžena Danielová)
La chiusa finale in inglese aggiunta dai Malignant Tumour nella loro versione del 1998:
Aušvicate hin kher báro (Růžena Danielová)
Versione italiana dal Museo virtuale delle intolleranze e degli stermini. La traduzione degli ultimi due versi è tratta dal saggio presentato in commento; in alcuni punti è stata ritoccata.
Aušvicate hin kher báro (Růžena Danielová)
Una versione inglese tratta da The Patrin Web Journal. La strofa finale è omessa ed è stata tradotta autonomamente.
Aušvicate hin kher báro (Růžena Danielová)
Versione francese di Riccardo Venturi, 22 maggio 2008.
Aušvicate hin kher báro (Růžena Danielová)
Altra versione / Other version
(continua)
Aušvicate hin kher báro (Růžena Danielová)
Traduzione ceca – dal sito del Museo della cultura rom di Brno
Aušvicate hin kher báro (Růžena Danielová)
Traduzione italiana di Stanislava – basata sulla traduzione ceca presente nel sito del Museo della cultura Rom
But fačunge, but maro pekal (anonimo)
Traduzione italiana dal programma di sala dello spettacolo "Tutto ciò che mi resta".
E mašina maj piskinel (anonimo)
Traduzione inglese da “Phurikane giľa. Ancient Romany songs” a cura di Jana Belišová, 2005
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
e. Variante in grafia cirillica
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
f. Varianti in romanes slavo-orientale (1a strofa)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
h. Il testo in dialetto Lovari
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
1. Italiano / Italian (1 - Riccardo Venturi)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
1. Italiano / Italian (2 - Il Manifesto Sardo)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
1. Italiano / Italian (3 - Andrea Buriani)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
2. Spagnolo / Spanish (es.wikipedia)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
3. Francese / French (Riccardo Venturi)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
4. Tedesco / German (National Anthems)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
5. Portoghese / Portuguese (pt.wikipedia)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
6. Croato / Croat (National Anthems)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
7. Svedese / Swedish (Riccardo Venturi)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
8. Neerlandese / Dutch (Katharina Trauberghe)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
9. Catalano / Catalan (National Anthems)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
10. Inglese / English (varie fonti / different sources)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
11. Russo / Russian (ru.wikipedia)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
12. Ceco / Czech (cs.wikipedia)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
13. Slovacco / Slovak (Amari Luma)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
14. Polacco / Polish (Adam Bartosz)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
15. Macedone / Macedonian (Večer Online)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
16. Romeno / Romanian ( Blogul Raţiunii / Gheorghe Florescu)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
17. Ungherese / Hungarian (Riccardo Venturi)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
18. Finlandese / Finnish (Riccardo Venturi)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
19. Esperanto (Nicola Ruggiero)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
20. Siciliano / Sicilian (Turi Zappalà)
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Tuula Åkerlund
Kalašnjikov (Goran Bregović / Горан Бреговић)
Traduzione italiana di Riccardo Venturi
(continua)
Kalašnjikov (Goran Bregović / Горан Бреговић)
Hi I'm Jacopo Belluz from Italy.
(continua)
Kalašnjikov (Goran Bregović / Горан Бреговић)
Could someone please verify the Cyrilic lyrics. I drafted it based on Jacopo's version and assumed diacritics from the version in the top. I also wonder what do those parentheses used by Jacopo mean.
(continua)
Keren čhave (anonimo)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Keren čhave (anonimo)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
Versione croata di Monia Verardi
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
Trascrizione serba di Riccardo Venturi
(continua)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
Versione inglese di Jacopo "Laverdure"
(continua)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
La versione inglese di Dennis Criteser [2014]
(continua)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
Versione francese di Riccardo Venturi
(continua)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
Versione in lingua friulana di Stefano Montello interpretata dagli FLK
(continua)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
Versione bretone di Gwenaëlle Rempart
(continua)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
Versione tedesca di Riccardo Venturi
(continua)
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
La versione russa di Evlalija Čajanova:
Khorakhané (A forza di essere vento) (Fabrizio De André)
Versione lingua Greca di Velvet
(continua)
Lidi ma čhaje (Roberto Dobran)
La traduzione italiana ripresa dalla vecchia (e scomparsa) pagina della "Cantarana", e adattata.
(continua)
Merav pal e parochňa (anonimo)
Traduzione italiana da Memoria in scena
Musikanti (Gothart)
Una de las versiones facilitadas por el comentarista ucraniano
Musikanti (Gothart)
Traducción al inglés propiciada por el mismo comentarista
(continua)
Na bi strena men (Dušan Jović)
Traduzione italiana
Phiravelman kalyi phuv (anonimo)
English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
(continua)
Phiravelman kalyi phuv (anonimo)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
(continua)
Phralipè (Pri li mulé andré Auschwitz) (Alexian Group)
Versione italiana
Phralipè (Pri li mulé andré Auschwitz) (Alexian Group)
Version française - SOLIDARITÉ (POUR LES MORTS D'AUSCHWITZ) – Marco Valdo M.I. – 2011
(continua)
Phurde, bajval, phurde (Ruža Nikolić Lakatos)
German Translation / Traduzione tedesca: maluca
(continua)
Santino Spinelli: Pativ pri le panǎluré Rom ta Sintë bi risardipé (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös
Seha trin pral (Rasim Sejdić)
Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio: Giulio Soravia
(continua)
Traurigi čerheni (Paula Nardai)
Traduzione inglese
Traurigi čerheni (Paula Nardai)
traduzione francese da romasintigenocide.eu
(continua)
Cerca le canzoni in Romanes
Ricerche