Trovate 8 traduzioni di canzoni di anonimo in Ebraico
Bella Ciao

51. בלה צ'או / Bela ts'iao (Versione ebraica di Rebecca Shalah [1962])
(continua)
Bella Ciao


51a. Melekh khay / מלך חי (Versione ebraica di Avraham David)
(continua)
Evenu Shalom Alehem


La strofa in ebraico nell'alfabeto originale, seguita da una traduzione letterale inglese e italiana.
(continua)
O Gorizia, tu sei maledetta


Versione ebraica di Daniel Shalev
(continua)
O madre mia (La gerra turko-bulgara)

La riproduzione della pagina del Documento Google contenente il testo originale e la traduzione della canzone in lingua ebraica
(continua)
אין געטאָ הערשט הײַנט רו
Traduzione ebraica proveniente dalla versione in ebraico di "Heartstrings". Si riporta anche l'introduzione in ebraico:
(continua)
טום־באַלאַלײַקע


העברעאישע איבערזעצונג / Traduzione ebraica / Hebrew translation / Traduction hébraïque / Hepreankielinen käännös Tumbalalaika
לֹא-יִשָּׂא גוֹי


Trascrizione in caratteri latini, sempre dal sito del Coro Ernst Bloch
Cerca le canzoni in Ebraico
Canzoni contro la guerra di anonimo
Ricerche
