Lingua   

St. Pauli

Talco
Lingua: Italiano


Talco

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Rootsman
(Radici nel Cemento)
Signor Presidente
(Talco)
Le Miracle de Berne – Das Wunder von Bern
(Marco Valdo M.I.)


[2008]
Testo e musica: Talco
Album: Mazel Tov

stpauli


L'album da cui è tratta la canzone si intitola "Mazel Tov" ed è letteralmente intriso di riferimenti all'immaginario yiddish ed alla musica klezmer.
Il St. Pauli è una squadra di calcio della città di Amburgo, famosa per l'orientamento politicamente inequivocabile della sua variopinta tifoseria.
Pare che fra i tifosi "certificati" del St. Pauli figuri anche un amministratore di questo sito... [INSCO]

Da "tifoso certificato" del St. Pauli, devo anche dire che la canzone di Talco, nella sua versione tedesca, è praticamente diventata l'inno ufficiale della squadra amburghese; oppure viene percepita come tale. [RV]
Sull'orlo di una strada una gara di follia contro il sipario amaro della xenofobia
canti d'agonismo e di emozioni da spartir, di cori lastricati di coscienza e d'avvenir.
Danzan sulla storia di giorni conquistati, figli della memoria, pirati a St Pauli.
Danzano sulla gloria di giorni conquistati, figli della memoria, banditi a St Pauli.

Cori a contrastare retorica e agonia dall'antro rifiorito qui nella periferia
canti lastricati di coscienza e d'avvenir nel baluardo lieto degli spalti a St Pauli.
Danzan sulla storia di giorni conquistati, figli della memoria, pirati a St Pauli.
Danzano sulla gloria di giorni conquistati, figli della memoria, banditi a St Pauli.

Sull'orlo di una strada una gara di follia contro il sipario amaro della xenofobia
canti lastricati di coscienza e d'avvenir nel baluardo lieto degli spalti a St Pauli.
Danzan sulla storia di giorni conquistati, figli della memoria, pirati a St Pauli.
Danzano sulla gloria di giorni conquistati, figli della memoria, banditi a St Pauli.

inviata da Io non sto con Oriana - 9/5/2009 - 22:36




Lingua: Tedesco

La versione tedesca
Die deutsche Version.




La versione tedesca del "St. Pauli" di Talco è diventata, come accennato nell'introduzione, l'inno stesso della squadra.

Die deutsche Version von Talcos "St. Pauli" ist, wie kurz erwähnt in der Einleitung, die Mannschafthymne geworden.
ST. PAULI
DEUTSCHE VERSION

An einem Straßenrand ein verrückter Wettsteit gegen den Vorhang der Fremdenfeindlichkeit,
Gemeinsame Gesänge und Lieder voller Emotionen, gesungen von Chören, Balladen des Lebens.
Sie tanzen auf dem Ruhm der glorreichen Vergangenheit, Kinder der Erinnerung, Piraten aus St. Pauli
Sie tanzen auf dem Ruhm der glorreichen Vergangenheit, Kinder der Erinnerung, Piraten aus St. Pauli

Stimmen gegen Phrasen und Agonie, aus der Höhle, wieder aufgeblüht an der Peripherie,
Gesänge, Balladen des Lebens, im fröhlichen Bollwerk der Ränge auf St. Pauli
Sie tanzen auf dem Ruhm der glorreichen Vergangenheit, Kinder der Erinnerung, Piraten aus St. Pauli
Sie tanzen auf dem Ruhm der glorreichen Vergangenheit, Kinder der Erinnerung, Piraten aus St. Pauli

An einem Straßenrand ein verrückter Wettsteit gegen den Vorhang der Fremdenfeindlichkeit,
Gesänge, Balladen des Lebens, im fröhlichen Bollwerk der Ränge auf St. Pauli
Sie tanzen auf dem Ruhm der glorreichen Vergangenheit, Kinder der Erinnerung, Piraten aus St. Pauli
Sie tanzen auf dem Ruhm der glorreichen Vergangenheit, Kinder der Erinnerung, Piraten aus St. Pauli

inviata da Riccardo Venturi, offizieller Fan von St. Pauli - 21/9/2012 - 01:08


Mi ero quasi dimenticato, a dire il vero, di far parte della "tifoseria certificata" del St. Pauli; vi sono entrato anni fa, nel "Club Zena", e vi risulto ancora iscritto come residente a "Fribourg, Svizzera". Beh, sicuramente l'estrema simpatia per il St. Pauli resiste ancora, tanto da farmi decidere di modificare questa pagina dopo anni...

Riccardo Venturi - 21/9/2012 - 00:52




Lingua: Francese

Version française – ST PAULI – Marco Valdo M.I. – 2012
Chanson italienne – St. Pauli – Talco - 2008


L'album dont est tirée la chanson s'intitule "Mazel Tov" et est littéralement imprégné de références à l'imaginaire yiddish et à la musique klezmer. Le St. Pauli est une équipe de football de la ville de Hambourg, célèbre pour l'orientation politiquement claire de son club de supporteurs bariolé. Il paraît que parmi les supporteur "certifiés" du St. Pauli figure même un administrateur de ce site ... [INSCO]

Comme "supporteur certifié" du St. Pauli , je dois dire aussi que la chanson de Talco, dans sa version allemande, est devenue pratiquement l'hymne officiel de l'équipe hambourgeoise; ou est perçue comme tel. [RV]


Pour ceux que la chose intéresserait : FC Sankt Pauli

Traduit pour la plus grande gloire du Sankt Pauli et de son féroce admirateur.

Pour un autre moment footballistique allemand : voir Le Miracle de Berne – Das Wunder von Bern.

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
ST PAULI

Sur le bord de la piste, un chahut dingue contre le mur de la xénophobie
Des chants collectifs et des couplets pleins d'émotion, chantés en chœur, ballades de vie
Vous dansez sur l'histoire de son glorieux passé, enfants de la mémoire, pirates du St Pauli.
Vous dansez sur l'histoire de son glorieux passé, enfants de la mémoire, pirates du St Pauli.

Voix contre la logorrhée et l'agonie dans l'antre à nouveau fleuri à la périphérie
Chants, ballades de vie, dans le bastion heureux des gradins du San Pauli.
Vous dansez sur l'histoire de son glorieux passé, enfants de la mémoire, pirates du St Pauli.
Vous dansez sur l'histoire de son glorieux passé, enfants de la mémoire, pirates du St Pauli.

Sur le bord de la piste, un chahut dingue contre le mur de la xénophobie
Des chants collectifs et des couplets pleins d'émotion, chantés en chœur, ballades de vie
Vous dansez sur l'histoire de son glorieux passé, enfants de la mémoire, pirates du St Pauli.
Vous dansez sur l'histoire de son glorieux passé, enfants de la mémoire, pirates du St Pauli.

inviata da Marco Valdo M.I. - 24/9/2012 - 17:44




Lingua: Inglese

English translation by ZugNachPankow.

The album that this song comes from is called "Mazel Tov" and is filled with references to Yiddish imaginary and klezmer music.
St. Pauli is a football team from the German town of Hamburg, known for the unmistakable political orientation of its fan club.
It seems that among the "certified" fans of St. Pauli there is also an administrator of this site... [INSCO]

As a "certified fan" of St. Pauli I must say that this song, in the German version, has essentially become the official anthem of the team; or it is perceived as such. [RV]
ST. PAULI

At the margin of a road a game of madness against the dim curtain of xenophobia
songs of competition and emotions to share together, of chants full of conscience and future
Dancing on the history of victorious days, sons of remembrance, pirates of St. Pauli
Dancing on the glory of victorious days, sons of remembrance, bandits of St. Pauli.

Chants against rhetoric and agony in the blossoming corner of suburbs
chants full of conscience and future in the cheerful bulwark of the stands of St. Pauli
Dancing on the history of victorious days, sons of remembrance, pirates of St. Pauli
Dancing on the glory of victorious days, sons of remembrance, bandits of St. Pauli.

At the margin of a road a game of madness against the dim curtain of xenophobia
songs of competition, of emotions to share together, of chants full of conscience and future
Dancing on the history of victorious days, sons of remembrance, pirates of St. Pauli
Dancing on the glory of victorious days, sons of remembrance, bandits of St. Pauli.

inviata da ZugNachPankow - 21/12/2019 - 20:42




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org