Language   

P.T. aus Arizona

Franz-Josef Degenhardt
Language: German


Franz-Josef Degenhardt

List of versions


Related Songs

Station Chile
(Franz-Josef Degenhardt)
Au 22e
(Gaston Couté)
Desaparecido
(Daniele Silvestri)


La storia di una diserzione dalla U.S. Army da parte di un soldato di stanza in Germania (K-Town = Kaiserslautern).

Trovata sul sito dell'autore e tradotta in inglese, ma solo parzialmente, su Mudcat.
P.T. aus Arizona
von dem Stamme der Apachen
lebte ziemlich gut in K-town, Germany.
War GI und bei der Army,
na, und Sehnsucht nach den Staaten
hatte P.T., der Apache, eigentlich nie.
Nur im Herbst, wenn Vögel schrien,
über K-town südwärts zogen,
sagte P.T. manchmal leise zu sich“Uff“.
Und dann trank er sehr viel Bourbon,
stieg in seinen alten Chrysler
und fuhr rüber nach Karlsruhe in den Puff.

P.T. P.T.
Das hat dem P.T. gutgetan.
Das hat dem P.T. gutgetan.

Und die Mädchen in Karlsruhe
mochten P.T. wirklich leiden,
denn er zahlte gut und wurde nie zu laut.
Manchmal blieb er ein paar Tage,
reparierte ihre Betten,
und sie liebten seine schöne braune Haut.
Manchmal sang er leise Lieder
und erzählte die Geschichte
von dem roten Adler und dem weißen Hund.
Und die Mädchen in Karlsruhe
hatten Tränen in den Augen
und sie küßten P.T. sogar auf den Mund.
P.T. P.T.
Das hat dem P.T. gutgetan.
Das hat dem P.T. gutgetan.

Und im Jahre 66,
als die Vögel wieder schrien,
sollte PT. mit den anderen nach Vietnam.
P.T. sagte Ieise“Uff“, trank sehr viel Bourbon und war voll,
als er um Mitternacht in Karlsruhe ankam.
Und es war die rote Rita,
die versteckte ihn im Wandschrank,
denn die CIA, die zögert sicher nicht.
Doch die suchten nicht sehr lange,
denn die Mädchen sprangen ihnen
gleich mit ihren nackten Ärschen ins Gesicht.
Und die rote Rita brachte
ihn in ihrem roten Porsche
aus dem Haus der Freuden und der Stadt hinaus.
Und im Pfälzerwald gibt‘s Höhlen,
und die Rita kennt da Leute
und die kennen sich in vielen Dingen aus.
Uber Frankreichs grüne Grenze
ziehn im Herbst viel bunte Vögel,
und die wollen an das warme Mittelmeer.
Und auch P.T., der Apache,
zog mit ihnen, und er glich dem
Bauern Pflimli aus dem krummen Elsaß sehr.

Und was ist aus ihm geworden?
P.T. zog nicht lange weiter.
Einer Bauernwittib fehlte auch der Mann.
Na, und P.T. kennt die Liebe,
kennt die Tiere, kennt die Erde,
und jetzt baut er Futtermais in Frankreich an.
Manchmal spielt er mit den Kindern
Indianer und erzählt dann
von dem roten Adler und dem weißen Hund.
Als er mal im Radio hörte, wieviel ‘GIs täglich fallen,
schob er sich grinsend ein Stück Käse in den Mund.
P.T. P.T.
Das hat dem P.T. gutgetan.
Das hät dem P.T. gutgetan.

Contributed by Alessandro - 2008/11/13 - 12:04



Language: Italian

Versione italiana di Francesco Mazzocchi
P.T. DALL’ARIZONA

P.T. dall’Arizona
della tribù degli Apache
viveva abbastanza bene a K-town, Germany.
Era GI e nell’esercito,
sì, e nostalgia degli Stati
P.T., l’Apache, veramente non ne aveva.
Solo in autunno, quando uccelli cantavano,
andavano verso sud sopra K-town,
P.T. a volte sottovoce diceva tra sé “Uff“.
e poi beveva moltissimo Bourbon,
saliva sulla sua vecchia Chrysler
e andava su a Karlsruhe al bordello.

P.T. P.T.
Questo ha fatto bene a P.T.
Questo ha fatto bene a P.T.

E alle ragazze a Karlsruhe
piaceva davvero avere P.T.,
perché pagava bene e non faceva mai eccessi.
A volte rimaneva un paio di giorni,
riparava i loro letti,
e loro amavano la sua bella pelle bruna.
A volte cantava a bassa voce canzoni
e raccontava le storie
dell’aquila rossa e del cane bianco.
E le ragazze a Karlsruhe
avevano le lacrime agli occhi
e baciavano P.T. anche sulla bocca.
P.T. P.T.
Questo ha fatto bene a P.T.
Questo ha fatto bene a P.T.

E nell’anno 66,
quando gli uccelli di nuovo cantavano,
P.T. doveva andare con gli altri in Vietnam.
P.T. disse a bassa voce “Uff“, bevve moltissimo Bourbon ed era pieno,
quando a mezzanotte arrivò a Karlsruhe.
E c’era Rita la rossa,
lei lo nascose nell’armadio a muro,
perché la CIA, quella non aspetta di certo.
Ma quelli non cercarono molto a lungo,
perché le ragazze saltarono loro
subito in faccia con le loro natiche nude.
E Rita la rossa lo portò
con la sua Porsche rossa
fuori dalla casa di piacere e dalla città.
E nel Pfälzerwald ci sono tane,
e Rita ci conosce gente
e quella s’intende di molte cose.
Sul verde confine della Francia
passano in autunno tanti uccelli di diversi tipi,
e vogliono andare sul caldo mare Mediterraneo.
Ed anche P.T., l’Apache,
andò con loro, ed assomigliava
molto al contadino Pflimli del Krummes Elsaß.

E che ne è stato?
P.T. non andò molto più avanti.
Ad una contadina vedova mancava anche l’uomo.
Sì, e P.T. conosce l’amore,
conosce gli animali, conosce la terra,
ed ora coltiva mais da mangime in Francia.
A volte coi bambini gioca
agli Indiani e poi racconta
dell’aquila rossa e del cane bianco.
Quando a volte sentiva alla radio quanti GI cadono ogni giorno,
sogghignando si cacciava in bocca un pezzo di formaggio.
P.T. P.T.
Questo ha fatto bene a P.T.
Questo ha fatto bene a P.T.
[1] Pfälzerwald: territorio boscoso del Palatinato
[2] Krummes Elsaß: territorio collinare all’estremità nordoccidentale dell’Alsazia

Contributed by Francesco Mazzocchi - 2019/3/7 - 20:46




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org