Ils ont donné une médaille à ta mère, un uniforme lui a dit
Tu as été un héros au combat, elle pouvait être fière au nom de la patrie
Nous devions faire l’amour à ton retour pour la première fois
La neige brule mes lèvres, je n’aime pas le bruit sourd de tous ces pas
Je n’aime pas la photo qu’ils ont choisie pour la cérémonie,
Ce n’est pas la plus belle photo de toi
Je n’aime pas la boite et le drapeau couché dessus
Nous devions faire l’amour quand tu serais revenu
Nous étions deux enfants,
Tu n’avais jamais embrassé de filles avant moi
Moi j’essayais d’être un peu plus sure,
D’avoir un peu moins peur que toi
Nous devions faire l’amour à ton retour pour la première fois
L’uniforme a dit que tu ne rentrerais pas
Ta mère t’avais prévenu,
Ce qui compte, c’est les gens qu’on libère et pas ceux qu’on tue
Moi j’avais dit rentre, juste rentre, reviens moi
Et je suis cette boite dans la neige
Et tous ces gens et le bruit laid de leurs pas
Mon cœur qui explose mais personne ne saura
Nous devions faire l’amour à ton retour pour la première fois
Tu es mort à 17 ans pour le pays
Il y a cet horrible drapeau pour qu’on ne l’oublie pas
(Mike Scott)
My dear, my heart's angel
I know your brave heart is broken
And that there seem there's no justice in this world
And how could you carry this pain to all your days
For the whole of your life
My angel, I know your brave heart is broken
And yet, and yet, all truly is well
The world will keep on turn
And justice, though disghuised, is everywhere
All seems worse will be granted
And you and your lover will be reunited
You and your lover will be reunited.
Tu as été un héros au combat, elle pouvait être fière au nom de la patrie
Nous devions faire l’amour à ton retour pour la première fois
La neige brule mes lèvres, je n’aime pas le bruit sourd de tous ces pas
Je n’aime pas la photo qu’ils ont choisie pour la cérémonie,
Ce n’est pas la plus belle photo de toi
Je n’aime pas la boite et le drapeau couché dessus
Nous devions faire l’amour quand tu serais revenu
Nous étions deux enfants,
Tu n’avais jamais embrassé de filles avant moi
Moi j’essayais d’être un peu plus sure,
D’avoir un peu moins peur que toi
Nous devions faire l’amour à ton retour pour la première fois
L’uniforme a dit que tu ne rentrerais pas
Ta mère t’avais prévenu,
Ce qui compte, c’est les gens qu’on libère et pas ceux qu’on tue
Moi j’avais dit rentre, juste rentre, reviens moi
Et je suis cette boite dans la neige
Et tous ces gens et le bruit laid de leurs pas
Mon cœur qui explose mais personne ne saura
Nous devions faire l’amour à ton retour pour la première fois
Tu es mort à 17 ans pour le pays
Il y a cet horrible drapeau pour qu’on ne l’oublie pas
(Mike Scott)
My dear, my heart's angel
I know your brave heart is broken
And that there seem there's no justice in this world
And how could you carry this pain to all your days
For the whole of your life
My angel, I know your brave heart is broken
And yet, and yet, all truly is well
The world will keep on turn
And justice, though disghuised, is everywhere
All seems worse will be granted
And you and your lover will be reunited
You and your lover will be reunited.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Paroles et musique: Cali
Testo e musica: Cali
Album: L'espoir
feat. Mike Scott (The Waterboys)
Un "tipetto" tutto da scoprire, Cali. All'anagrafe Bruno Caliciuri, nipote di un anarchico calabrese che era andato a combattere nella guerra di Spagna, nelle Brigate Internazionali, e che in Spagna aveva conosciuto sposato la nonna, Pilar. Nato nel Rossiglione, nel sudest della Francia al confine con la Spagna (una regione storicamente di lingua e cultura catalana), Cali è stato a lungo un buon giocatore di rugby prima di impegnarsi nella canzone: e sono canzoni non di poco conto, canzoni che parlano di diritti fondamentali, canzoni che difendono gli stranieri in Francia. Il 4 febbraio 2008 è uscito il suo più recente album, L'espoir (La speranza), dal quale è tratta questa canzone contro la guerra inviataci dal nostro impareggiabile Jacky Fluttaz: la storia di un ragazzo di diciassette anni che va in guerra, e che ne torna come è probabile tornare dalla guerra. È cantata, nella narrazione, dalla sua ragazza, e vi si parla di un'orribile bandiera. Orribile come tutte le bandiere. [CCG/AWS Staff]