Language   

Il vagabondo stanco

Modena City Ramblers
Language: Italian


Modena City Ramblers

List of versions


Related Songs

The Ballad of John Riley
(Riccardo Sgavetti)
Fuori campo
(Modena City Ramblers)
Introduzione
(Modena City Ramblers)


1999
Fuori Campo
fuori campo

Per tutti i momenti in cui si sono sentiti truffati, usati come merce, trattati come bambini scemi o da sognatori illusi. Ma questo non è successo solo a loro, vero ??


Fuori campo
Etnica danza - Fuori campo - Natale a San Cristobal - La roda - Celtica Patchanka - Il matto - Coi piedi per terra - Il vagabondo stanco - La rumba - Suad - Movimento - Lo straniero pazzo - Figli dell'officina - L'uomo delle pianure

Mi hanno preso e usato e deriso e triturato
Mi hanno messo in vetrina e fatto a pezzi
Mi hanno offeso e insultato e chiamato traditore
E rubato i sogni e le certezze
Mi hanno fatto arruolare e psicanalizzare
Mi hanno chiuso dentro a scatole di vetro
Mi hanno fatto aspettare e sorridere e comprare
E spedito con un calcio nel didietro

Ascoltami, madre
Perdonami, madre
Ho lottato, ho bestemmiato ed ho pianto
Ma in fondo non è niente
È la vita
È la vita soltanto

Ho ascoltato montagne di stupide opinioni
E miliardi di orribili canzoni
Le stesse promesse e le stesse parole
Nelle stesse piazze e manifestazioni
Mi hanno dato consigli e pacche sulle spalle
Interpellato per opere di bene
Mi hanno preso in disparte e tirato nel mezzo
E appiccicato bandiere sulla schiena

Ascoltami, madre
Perdonami, madre
Ho lottato, ho bestemmiato ed ho pianto
Ma in fondo non è niente
È la vita
È la vita soltanto

Ho perduto bandiere e posti di lavoro
Ho perduto caterve di occasioni
Ho perduto battaglie e compagni di viaggio
Oltre a qualche centinaio di elezioni
Ho troppe ferite e le mie gambe sono stanche
Ho le palle piene e i piedi fumanti
Ma c'è un gioco da fare e una ruota che riparte
E un vagabondo sa che deve andare avanti

Ascoltami, madre
Perdonami, madre
Ho lottato, ho bestemmiato ed ho pianto
Ma in fondo non è niente
È la vita
È la vita soltanto

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2008/10/2 - 16:37




Language: French

Version française – Le Vagabond fatigué – Marco Valdo M.I. – 2008

Chanson italienne – Il Vagabondo stanco – Modena City Ramblers

Faut-il vraiment justifier celui qui a été condamné à l'errance sa vie durant ? Celui qui du début à la fin a été exploité, celui qu'on a conduit jusqu'aux confins de la misère ? Celui qui a accepté tous les petits boulots, toutes les les tâches les plus infâmes ? N'a-t-on vraiment pas le droit d'être du voyage ? Finalement, est-il vraiment plus humain d'être accroché à un lieu, à un emploi, à une carrière, à une bouée ? Et si ce lieu, cet emploi, cette carrière finalement foire ? En est-on pour autant moins que rien ? Faut-il renoncer à ce qui fait l'humanité, ce qui l'a sauvée depuis la plus haute antiquité : la solidarité ? Je ne le crois pas, dit Marco Valdo M.I.
LE VAGABOND FATIGUÉ

Ils m'ont pris et utilisé et raillé et malmené
Ils m'ont mis en vitrine et mis en morceaux
Ils m'ont offensé et insulté et appelé traître
Et volé mes rêves et mes certitudes.
Ils m'ont fait racoler et psychanalyser.
Ils m'ont enfermé dans des boîtes de verre.
Ils m'ont fait attendre et sourire et acheter
Et expédié avec un coup de pied au cul.

Écoute-moi, mère
Pardonne-moi, mère.
J'ai lutté, j'ai juré et j'ai pleuré
Mais au fond, ce n'est rien
C'est la vie,
C'est seulement la vie.

J'ai écouté des montagnes d'opinions stupides
Et des milliards d' horribles chansons.
Les mêmes promesses et les mêmes paroles
Mêmes places, mêmes manifestations.
Ils m'ont donné des conseils et des claques sur les épaules
Interpellé pour des œuvres de bienfaisance.
Ils m'ont pris à l'écart et tiré au milieu
Et accroché des drapeaux sur mon dos.

Écoute-moi, mère
Pardonne-moi, mère.
J'ai lutté, j'ai juré et j'ai pleuré
Mais au fond, ce n'est rien
C'est la vie,
C'est seulement la vie.

J'ai perdu drapeaux et postes de travail
J'ai perdu des quantités d'occasions
J'ai perdu des batailles et des camarades de voyage
En plus d'une centaine d'élections.
J'ai trop de blessures et mes jambes sont fatiguées.
J'ai les boules pleines et les pieds fumants
Mais c'est un jeu et une roue qui repart
Et un vagabond sait qu'il doit aller de l'avant.

Écoute-moi, mère
Pardonne-moi, mère.
J'ai lutté, j'ai juré et j'ai pleuré
Mais au fond, ce n'est rien
C'est la vie,
C'est seulement la vie.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2008/10/2 - 16:40




Language: Spanish

Versione spagnola di Santiago
EL VAGABUNDO CANSADO

Me han tomado y utilizado y burlado y triturado
Me me pusieron en la vitrina y me destrozaron
Me ofendieron e insultaron y me llamaron traidor
Y me robaron los sueños y las certezas
Me reclutaron y me psicoanalizaron
Me encerraron dentro de cajas de cristal
Me hicieron esperar y sonreír y me compraron
Y me despacharon con una patada en el trasero.

Escúchame, madre
Perdóname, madre
He luchado, he blasfemado y he llorado
Pero en el fondo no es nada
Es la vida
Es solamente la vida.

He escuchado montañas de opiniones estúpidas
Y millardos de horribles canciones
Las mismas promesas y las mismas palabras
En las mismas plazas y manifestaciones
Me dieron consejos y palmaditas en la espalda
Me interpelaron para hacer buenas obras
Me hicieron a un lado y me tiraron en el medio
Y me pegaron banderas en la espalda.

Escúchame, madre
Perdóname, madre
He luchado, he blasfemado y he llorado
Pero en el fondo no es nada
Es la vida
Es solamente la vida.

He perdido banderas y lugares de trabajo
He perdido catervas de ocasiones
He perdido batallas y compañeros de viaje
Aparte de unos cuantos cientos de elecciones
Tengo demasiadas heridas y mis piernas están cansadas
Tengo llenas las pelotas y los pies humeantes
Pero hay un juego que jugar y una rueda que vuelve a partir
Y un vagabundo sabe que debe seguir.

Escúchame, madre
Perdóname, madre
He luchado, he blasfemado y he llorado
Pero en el fondo no es nada
Es la vida
Es solamente la vida.

Contributed by Santiago - 2016/9/6 - 04:36




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org