Language   

Dents d’ivoire et peau d’ébène

Gilbert Laffaille
Language: French


Gilbert Laffaille

List of versions


Related Songs

Frizullo
(Alessio Lega)
Mastrogiovanni
(Alessio Lega)
Le Président et l'éléphant
(Gilbert Laffaille)


[1996]
Paroles et musique: Gilbert Laffaille
Testo e musica: Gilbert Laffaille

Gilbert Laffaille.
Gilbert Laffaille.


"Ispirandosi alla cronaca, Gilbert cantilena melodie architettate sui ritmi d'una varietà caleidoscopica. C'è nella sua poesia e nella sua musica un che di esotico derivatogli dall'esperienza d'insegnante di francese per immigrati e di guida turistica in Oriente. Anche se i suoi temi esotici non vogliono adombrare fughe dal reale, permane in essi una nostalgia di lontananze e una molteplicità di personaggi sovente in fuga dalla vita." - Alessio Lega
Dents d’ivoire et peau d’ébène
Pas la peine oh pas la peine
De parler de celui-là
De ce type qui sue la haine

Et empeste le climat
De bâton-rouge au Cap-Vert
De la mer Noire au Mont-Blanc
Ma maison c’est l’univers

Mon bâteau c’est l’océan
Maori du bout du monde
Intouchable ou fils de roi
Petit homme aux boucles blondes

Italien de Charleroi
Jamaïcain d’Angleterre
Marabout de Courbevoie
Notre pays c’est la terre
Chacun est ici chez soi

Dents d’ivoire et peau d’ébène
Polynésienne aux yeux bleus
Marocain de Carthagène
Portugais de Saint-Brieuc

Teint de rose cheveux de laine
Fils de l’argile et du bois
Dents d’ivoire et peau d’ébène
Mêmes veines et mêmes doigts

Tous nés de la même terre
Du mystère et du chaos
De l’ombre et de la lumière
Du feu de l’air et de l’eau

Les basanés les métisses
Les Tziganes les Mexicains
Musulmans de l’île Maurice
Catholique Sud-Africain

Pas la peine oh pas la peine
De parler de celui-là
De ce type qui sue la haine
Et empeste le climat

De St Pierre à St Omer
De Comores à Nouméa
La seule patrie c’est la mer
Le soleil et l’au-delà

Indien nu de l’Amazone
Vieil Apache ou Iroquois
Petit enfant de la zone
Zoulou de Choisy-le-Roi

Africaine au port de reine
Déesse en sari de soie
Argentin de la Varenne
Chacun est ici chez soi

Dents d’ivoire et peau d’ébène
Eurasienne au rire joyeux
Polonais du bois de Vincennes
Chinois de la Terre-de-Feu

Teint de rose cheveux de laine
Filles de la neige et du froid
Dents d’ivoire et peau d’ébène
Mêmes douleurs et mêmes joies

Tous nés de la même pluie
D’une ovule et d’un têtard
Nés d’une étoile dans la nuit
De l’amour et du hasard

Les basanés les métisses
Les Irlandais les rouquins
Petit Français pain d’épice
Juif-arabe américain

Dents d’ivoire et peau d’ébène
Antillaise au corps de feu
Andalou d’Ille-et-Vilaine
Arménien de Périgueux

Jamaïcain d’Angleterre
Marabout de Courbevoie
Notre pays c’est la terre
Chacun est ici chez soi

Pas la peine oh pas la peine
De parler de celui-là
De ce type qui sue la haine
Et empeste le climat

De bâton-rouge au Cap-Vert
De la mer Noire au Mont-Blanc
Ma maison c’est l’univers
Mon bateau c’est l’océan

Contributed by adriana - 2008/9/12 - 08:08



Language: Italian

La versione di Alessio Lega, dal CD "Compagnia cantante" allegato al volume "Canta che non ti passa - Storie e canzoni di autori in rivolta francesi, ispanici e slavi", Stampa Alternativa/Nuovi Equilibri, 2008. È liberamente scaricabile in questa pagina della Brigata Lolli.

"La traduzione ne rispetta la struttura ricostruendo il rapporto di libera associazione delle immagini di quest'inno antirazzista. Il mio sogno? Sentirlo cantato allo Zecchino d'Oro.
DENTI BIANCHI E PELLE SCURA

Non varrà mica la pena
di parlare di quel tale,
suda odio che fa pena
è razzista da star male.

Dal Mar Rosso al Capo Verde
Monte Bianco sul Mar Nero,
la mia stanza non ha porte,
nostro mare è il mondo intero.

I Maori vari al mondo,
i minori che in miniera,
gente che ora sta nascendo
senza uscire di galera

Giamaicani d'Inghilterra
come i niños della rua,
ruandesi della guerra,
questa terra è casa tua.

Denti bianchi e punta scura,
pelli rosse ed occhi blu,
voi friulani di pianura,
beatnik di Katmandu

chiome bionde e guancia rossa,
figli di legno d'argilla,
stesso sangue, stesse ossa,
ogni stella è li che brilla.

Tutti figli del casino
che ha inzuppato terra e mare,
che ha mischiato l'acqua e il vino,
il partire ed il restare

razza pura di meticci
o cattolici africani,
musulmani un poco alticci
e pericolosi ariani.

L'unico che mi fa pena
è chi soffia sopra il fuoco
perde tempo a dar benzina
odia tanto ed ama poco,

dai canali dell'Olanda
fino al golfo di Biscaglia
c'è una grande immensa onda
che poi sfonda ogni muraglia.

Sindacati d'Amazzonia,
Irochesi messi via
torinesi di Terronia,
indios di periferia

mani vuote ed occhi pieni
africani sui bastioni,
San Gregorio degli Armeni,
Argentini dei cantoni.

Denti bianchi e pelle scura,
mezzo asiatico e dai fianchi
grandi doni di natura,
di sorrisi e di occhi stanchi

voi cinesi chiusi in casa,
islandesi sotto gelo,
ciglia chiare e pelle rosa,
stesso male sotto il cielo.

Nati dopo il temporale,
pioggia ed ovuli testardi
figli del sole e del sale
tutti funghi un po' bastardi

meticciato e ira di dio,
irlandesi ed iraniani,
belle amazzoni di Rio,
iracheni e americani.

Occhi chiari e pellegrini
gente di Santa Lucia,
premi Nobel ballerini,
cantautori d'Algeria

e dal blues della Bovisa,
Monte Bianco sul Mar Nero,
questa terra è la mia casa,
nostro mare è il mondo intero.

Non sarà di certo il caso
di parlare del villano
che sta lì a turarsi il naso
e ha la puzza nella mano

Denti bianchi e pelle nera,
biondi come il grano a maggio
questa terra tutta intera
è una casa sempre in viaggio.

Contributed by adriana - 2008/9/12 - 08:21




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org