Language   

Ombres de la rue

Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon
Language: French


List of versions


Related Songs

Kriegsgefangenenlied
(Die Sammlung von Andreas Kirchenbaur sen.)
Ni Dieu ni maître
(Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)
Die müden Krieger
(Die Sammlung von Andreas Kirchenbaur sen.)


Una canzone sociale e antimilitarista sulla quale non ho reperito purtroppo alcuna notizia maggiormente precisa. Deve essere comunque datata poco prima degli inizi del XX secolo (per il riferimento nel testo al "siècle prochain").

Ombres de la rue
Voyez donc ce petit gamin
Qui chante toujours sans se faire de bile
Voyez donc ce petit gamin
Qui déjà travaille et gagne son pain
Aujourd’hui, c’est le vrai gavroche
L’enfant de Paris, le rigolboche,
Il est élevé en travailleur
Plus tard ça fera un homme de cœur.

Voyez donc là-bas, ce gros môssieu
Qui part très joyeux malgré sa faillite,
Voyez donc là-bas c’ gros môssieu
Qui part très joyeux fair’ d’autr’s malheureux
Il a fait faillite sur faillite
Pendant c’ temps-là sa caisse s’emplit vite
Bientôt vous verrez ce voleur
Décrocher les places d’honneur.

Voyez l’ouvrier dès le matin
Qui part au turbin, comme il marche vite
Voyez l’ouvrier dès le matin
Qui l’outil en main va gagner son pain
Dame comme tout le jour il s’éreinte
Le soir il s’adonne à l’absinthe
Du patron il fait le capital
Et va crever à l’hôpital.

Voyez donc là-bas au lointain
C’ convoi vers l’ cimetière comm’ il file vite
Voyez donc là-bas au lointain
Ce pauvre citoyen qu’ l’on enterre comme un chien
Seul il s’en va loin de ce monde
Loin de cette méchanceté qui gronde
Au lieu de s’ découvrir sur son chemin
Il fallait lui donner du pain.

Voyez donc là-bas sur l’ chemin
Ce pauvr’ fantassin comm’ il marche vite
Voyez donc là-bas sur l’ chemin
Pour s’ donner d’ l’entrain chante un gai refrain
Il s’en va bravant la mitraille
C’est lui qui gagne la bataille
C’est à lui qu’on doit d’être vainqueur
C’est pas lui qui a la croix d’honneur.

Vous verrez au siècle prochain
Les hommes que l’on blame, les vrais socialistes
Vous verrez au siècle prochain
Leurs bustes, leurs statues, cela est certain
Vous verrez abolir la guerre
Et disparaître les frontières
Et briser fusils et canons
Oui! Cela nos fils le verront!


Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
8 marzo 2005
OMBRE NELLA VIA

Guardate dunque quel ragazzino
sempre cantare senza farsi il sangue amaro
guardate dunque quel ragazzino
che già lavora guadagnandosi il pane.
Oggi, è il vero monello,
figlio di Parigi, lo scugnizzo
educato a essere un lavoratore,
dopo diventerà un uomo di cuore.

Guardate laggiù quel grosso signore
che se ne va allegro anche se è fallito,
guardate laggiù quel grosso signore
che se ne va allegro a far altri disgraziati.
Ha fatto un fallimento dietro l’altro
e, nel frattempo, la cassa si riempie veloce
e presto vedrete quel ladro
ottenere i posti migliori.

Guardate l’operaio, fin dal mattino
partire allo sgobbo, camminar veloce
guardate l’operaio, fin dal mattino,
l’attrezzo alla mano guadagnarsi la vita.
Madonna, si sfianca tutto il giorno
e la sera s’attacca all’assenzio,
costruisce il capitale del padrone
e creperà all’ospedale.

Guardate dunque laggiù, lontano,
quel corteo filar veloce al cimitero
guardate dunque laggiù, lontano,
quel povero cittadino seppellito come un cane.
Se ne va solo da questo mondo,
lontano da questa malvagità incombente:
invece di scoprirsi al suo passaggio
bisognava dargli del pane.

Guardate laggiù, sulla strada
quel povero soldatino marciare veloce
guardate laggiù, sulla strada
per farsi caraggio canta un motivo allegro.
Se ne va a affrontar la mitraglia,
ed è lui che vince la battaglia
è a lui che si deve la vittoria
ma non è lui che avrà la croce al merito.

Vedrete, nel secolo che viene,
i biasimati, i veri socialisti
vedrete, nel secolo che viene
i loro busti e le loro statue, è sicuro.
Vedrete abolire la guerra
e scomparir le frontiere,
spezzare fucili e cannoni,
sì! I nostri figli lo vedranno!

2005/3/8 - 14:31




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org