Langue   

Ne te fais pas soldat

Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon
Langue: français


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Fraternité
(Sébastien Faure)
Kriegsgefangenenlied
(Die Sammlung von Andreas Kirchenbaur sen.)
Charité et Devoir
(Le Cahier du Soldat Hector Mandrillon)


Risalente forse agli anni attorno al 1880. Impressionante, in alcuni punti, la somiglianza con "Les Prolétaires" di Gilles Servat

Ne te fais pas soldat
Mon cher enfant, j’apprends avec tristesse
Que sur le point de finir ton congé
Pour oublier l’abandon de ta maîtresse
Etant sergent tu demand’s à rengager.
Voilà trois ans que je pleure ton absence
Et que j’attends ton retour près de moi,
Quand il fallut partir servir la France
Je n’ai rien dit puisque c’était la loi.

Mais aujourd’hui que t’as fini ta carrière
Qu’ t’as fait ton devoir comm’ tout l’ monde ici-bas
T’as d’autres devoirs à remplir chez ta mère
Je t’en supplie, ne te fais pas soldat.

Pendant trois ans j’ai souffert en cachette
Car je craignais te sachant trop nerveux
Que les propos de ta mauvaise tête
Te fass’nt finir ton service aux joyeux
Mais à ton tour orgueilleux de ton grade
Pour obéir aux term’s du régiment
Il te faudra punir tes camarades
Qui sont comme toi attendus de leur maman

La discipline égale mais sevère
Te feras le bourreau de ces pauvr’s p’tits gas
Sans le vouloir tu f’ras pleurer leur mère
Je t’en supplie, ne te fais pas soldat.

A la patrie tu viens d’ payer ta dette,
Pour la servir cela ne suffit pas,
Reviens chez nous où tout le monde répète
Que les travaux des champs manquent de bras
Tu f’ras germer dans la terre de France
Le blé qui doit nourrir le genre humain
Dans nons sillons viens semer l’abondance
Cela vaut mieux que de tuer son prochain.

Si l’ennemi venait à la frontière,
J’irai moi-même te conduire au combat,
En attendant viens cultiver la terre,
Je t’en supplie, ne te fais pas soldat.

Puis mon pauvr’ gars autre chos’ me chagrine,
C’est en voyant ce qui se passe chez nous
Tes camarades qui travaillent à l’usine
Et qui s’éreint’nt pour gagner cinquant’ sous
Depuis que’qu’ temps ils parl’nt de s’ mettre en grève
Dame ils sont las ces pauvres citoyens
Et si jamais leur cri d’angoisse s’élève
Faudra veiller à c’ qu’ils ne cassent rien.

Pour réprimer leur grand cri de colère,
C’est peut-être toi qu’on enverra là-bas
Tu seras forcé de tirer sur tes frères,
Oh! Par pitié! Ne reste pas soldat!


Langue: italien

Versione italiana di Riccardo Venturi
NON FARTI SOLDATO

Caro figlio mio, ho saputo con tristezza
che, quasi terminata la tua licenza,
per dimenticar che la tua amante ti ha lasciato,
poiché sei sergente, chiedi di prolungar la ferma.
Son già tre anni che piango la tua assenza
e che attendo che tu torni da me,
quando hai dovuto partire per servir la Francia
non ho detto niente, perché è la legge.

Ma oggi che hai finito il tuo servizio
e che hai fatto il tuo dovere come tutti quaggiù
hai altri doveri cui adempiere da tua madre,
ti supplico, non farti soldato.

Per tre anni ho sofferto di nascosto
perché temevo, sapendoti troppo nervoso
che quel che avevi nella tua testa matta
ti avrebbero fatto finire il servizio in manicomio;
Ma, a tua volta, orgoglioso del tuo grado
per obbedire alle regole del reggimento
ti toccherà punire i tuoi compagni
che, come te, sono attesi dalle loro madri

E siccome la disciplina è equa ma severa
diventerai il boia di quei poveri ragazzi,
senza volerlo farai piangere le loro madri,
ti supplico, non farti soldato.

Hai appena pagato il tuo debito alla patria
ma per servirla questo non basta:
torna da noi dove tutti ripetono
che i lavori dei campi mancan di braccia.
Farai germogliare nella terra di Francia
il grano che deve nutrire il genere umano
vieni a seminar nei solchi l’abbondanza,
che val meglio che ammazzare il prossimo.

Se il nemico arrivasse alla frontiera
verrei io stessa a portarti a combattere,
ma nell’attesa vieni a coltivar la terra,
ti supplico, non farti soldato.

E poi, povero ragazzo mio, un’altra cosa mi angustia
ed è nel vedere quel che succede da noi.
I tuoi amici che lavorano in fabbrica
e che sgobbano per guadagnare pochi soldi
da un po’ di tempo parlan di mettersi in sciopero,
Madonna mia! sono stanchi, quei poveri cittadini.
E se mai si levasse il loro grido d’angoscia
bisognerà controllare che non rompano niente.

Per reprimere il loro gran grido di collera
sarà forse te che manderanno quaggiù,
e sarai obbligato a sparare sui tuoi fratelli,
oh! per pietà! Non restare soldato!



Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org