Language   

Inno alla pace

Gioachino Rossini
Language: Italian


Gioachino Rossini

List of versions


Related Songs

La fiancée du timbalier
(Camille Saint-Saëns)
La Chanson du Bébé
(Gioachino Rossini)
Guillaume Tell. Ouverture
(Gioachino Rossini)


Cari amici, è da prima di Natale che cerco di mandarvi integro questo inno (per baritono, coro maschile e pianoforte) scritto nel 1850 da Rossini su testo di Giuseppe Arcangeli; in internet non c'è il testo, ho chiesto a destra e manca ad amici musicisti se ce l'avevano, ma il risultato è stato zero. Così ora rinuncio ad ulteriori ricerche e ve lo mando monco di una parola che proprio non riesco a capire; il resto del testo l'ho trascritto a orecchio e credo di averlo capito correttamente. E' una specie di "fate l'amore e non la guerra" del XIX secolo e mi sembra molto interessante.


Gioacchino Rossini
È foriera la pace ai mortali
D’ogni ben che più s’ama e s’apprezza;
È foriera di lieta ricchezza
È degl’inni delizia del cor

Fuma all’are solenni la fiamma
Rosseggiando nel tempio risplende
L’ostie brucia votive e ascende
Ai celesti gradito l’onor

Si rinnovan le danze, i conviti,
Giaccion le armi, la polve le vela;
Tesse Aracne fra i dardi la tela
E ne morde la ruggin l’acciar

Il clangor della tromba non turba
I bei sogni delizia dei cuori,
Si ode sol fra i banchetti e gli amori
La focosa canzone echeggiar

Il clangor della tromba non turba
I bei sogni delizia dei cuori,
Si ode sol fra i banchetti e gli amori
La focosa canzone echeggiar

Contributed by Renato Stecca - 2008/2/6 - 09:53


parole che mancano:
l'ostie abbrucia votive e n'ascende

2010/12/3 - 17:39


Puoi trovare il testo di questo inno in questo libro: "Poesie e Prose" di Giuseppe Arcangeli.
In realtà si tratta della traduzione di un inno più antico scritto dal poeta greco Bacchilide come testimonia la nota che precede il testo a pagina 251: "Tradusse l’Arcangeli quest’inno [del poeta greco Bacchilide, appunto. n.d.r.] nel 1842, e lo stampò col testo a fronte, per le nozze del marchese Ricolfi-Doria con la Ernestina Cironi (Prato, Aldina, 1845). Il celebre maestro Rossini volle nel 1850 metterlo in musica; e allora l’Arcangeli lo mutò in parte, come qui vien pubblicato".
Il mio consiglio per consultarlo meglio è quello di scaricarlo. Per sicurezza ho lasciato il link.

Gabriele - 2014/2/27 - 20:56




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org