Lingua   

אצלנו בחצר

Naomi Shemer / נעמי שמר
Lingua: Ebraico


Naomi Shemer / נעמי שמר

Ti può interessare anche...

I didn't raise my boy to be a soldier
(Rana Choir)
ירושלים של זהב
(Naomi Shemer / נעמי שמר)
בלבי
(David Broza & Wisam Murad /דיויד ברוזה וויסם מורד / ديفيد بروزا وسام مراد)


Written and composed by Naomi Shemer
Testo e musica di Naomi Shemer

naomishemer


"In our Garden" (Hebrew: אצלנו בחצר, Etzlenu Behatzer) is a famous Israeli song written and composed by Naomi Shemer.

The song is about caring for those who are different, knowing the different cultures and languages, learning about the other, and the longing for Peace.

The song tells about a fictional garden where kids from all over the world appear and play together. Each one says "hello" in his own language. In the Hebrew language, "Hello" also means "Peace". As the lyrics say "Everyone who comes to our home has his own way to greet another".

"Hello" is said in the following different languages: Hebrew, Italian, French, Arabic, English, Chinese, Greek, Portuguese, Swahili, Hawaiian and Japanese.

Namoi Shemer was also famous for her knowledge of the Bible. The idea depicted in the song echos the prophets calling for Israel to open its gates to the world as part of World peace. Isaiah 26:2 "פיתחו שערים ויבוא גוי צדיק שומר אמונים", "Open ye the gates, that the righteous nation that keepeth faithfulness may enter in".
אצלנו בחצר
בצל עצי-הזית
באים בדרך כלל
המון אורחים לקיץ
לכל אחד מהם
שפה משלו
ודרך משלו
להגיד שלום

בן מאיטליה אומר בונג'ורנו
בת מצרפת אומרת בונז'ור
קן מיפן אומר אוהיו
כשהוא בא לביקור

הי מהוואי אומר אלוהה
טניה מבריטניה אומרת הלו
כל מי שבא אלינו הביתה
יש לו שלום משלו
צבענ
קצרנו את הדשא
ילדי כל העולם
יוכלו עכשיו לגשת
לפתוח לרוחה

את השער הירוק
ולהביא ברכה מרחוק- רחוק:

ג'וניה מקניה תאמר לי ג'מבו
יאן מיוון קלימרה יאמר
צ'ין מסין יאמר ניכאומה
ויישאר עד מחר

גיל מברזיל יאמר בום דיא
קוקו ממרוקו יאמר אהלן
והברכה שהוא יביא לי
היא היפה מכולן

אצלנו בחצר
בצל אילן פורח
ילדי כל העולם
באים להתארח
אצלנו בחצר
ילדי העולם כולו
רוקדים במעגל
ואומרים שלום

inviata da Riccardo Venturi / ריקרדו ונטורי - 14/1/2008 - 02:10



Lingua: Inglese

English translation of the 1st verse
(from en.wikipedia)
(A full translation will be provided soon)
In our garden
In the shade of a flourishing tree
The children of the world
Are coming to be hosted
In our garden
The children of the whole world
Are dancing in a circle
And saying "Hello" !

inviata da Riccardo Venturi - 14/1/2008 - 02:27




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org