Language   

Persia

Folkstone
Language: Italian


Folkstone

List of versions


Related Songs

Simone Pianetti
(Folkstone)
Aloïda
(Tri Yann)
Mediterraneo
(Folkstone)


2025
Natura morta
natura morta

Nasim Eshqi in Germania. Foto di Frank Kretschemann
Nasim Eshqi in Germania. Foto di Frank Kretschemann




Questa canzone dei Folkstone è dedicata ad una scalatrice iraniana... non saprei dire a chi delle due se Nasim Eshqi o Elnaz Rekabi... poco importa, e loro storie sono diverse (potete leggerle tra i commenti), ma la sostanza è la stessa, e racconta di 2 donne che tramite l'arrampicata e l'alpinismo lottano per la libertà e l'emancipazione femminile in Iran.
Arsa è la terra ma una rosa tardiva
si ergeva sicura nel meriggio vermiglio,
partita da sola sulla soglia in rovina,
lasciava favole incerte di paesi sconosciuti
e cammina controcorrente nel grembo dell'ignoto.

L'indifferenza non muore mai e ricordati di me
che ti cerco da lontano a mani nude nel mondo,
ti ritroverò e scrivo al tuo nome
su ghiaccio, pietre e nel vento
al ritmo del mio respiro, dove arriverò.

Cocci di speranza plasmano resilienza,
all'ombra di una prigione incalza la resistenza,
capelli nero corvino sventolando nelle strade
volteggiano nell'aria liberandoli da quel velo
la sua voce che è già nel vuoto della città.

E ricordati di me
che ti cerco da lontano a mani nude nel mondo,
ti ritroverò e scrivo al tuo nome
su ghiaccio, pietre e nel vento
al ritmo del mio respiro, dove arriverò.

Quella rosa tardiva ora è libera
Tu sei libera

Contributed by Dq82 - 2025/3/23 - 10:56



Language: French

Version française – PERSE – Marco Valdo M.I. – 2025
Chanson italienne – Persia – Folkstone – 2025
Album : Natura morta (2025)

ELNAZ REKABI  <br />
Libre...
ELNAZ REKABI
Libre...


Cette chanson de Folkstone est dédiée à une alpiniste iranienne... je ne sais plus laquelle, Nasim Eshqi ou Elnaz Rekabi.... peu importe, et leurs histoires sont différentes (vous pouvez les lire dans les commentaires), mais le fond est le même, et il parle de 2 femmes qui, à travers l'escalade et l'alpinisme, se battent pour la liberté et l'émancipation des femmes en Iran.
PERSE

La terre est desséchée ; tardive, une rose nue
Au midi vermillon, elle s'est maintenue
À l’écart, sûre, seule sur le seuil rompu,
Elle laisse des récits incertains de régions inconnues,
Elle marche à contre-courant dans l'inconnu.

Jamais ne meurt l’indifférence ; de moi, souviens-t-en !
À mains nues dans le monde, je te chercherai,
Je te retrouverai et ton nom j'écrirai
Sur la glace, sur les pierres, dans le vent,
Au rythme de mon souffle, là où j'arriverai.

Les éclats d'espoir font la résilience,
À l'ombre d'une prison se dresse la résistance ;
Dans les rues, les cheveux noir corbeau ondulent,
Virevoltent dans l'air et se libèrent du voile.
La voix déjà vole dans le vide de la ville.

Et de moi, souviens-t-en !
À mains nues dans le monde, je te chercherai,
Je te retrouverai et ton nom j'écrirai
Sur la glace, sur les pierres, dans le vent,
Au rythme de mon souffle, là où j'arriverai.

Rose tardive maintenant libre,
Tu es libre.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2025/3/24 - 19:11


Dq82 - 2025/3/23 - 18:55


Dq82 - 2025/3/23 - 18:55


Dq82 - 2025/3/23 - 19:06




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org