Young men, soldiers, nineteen fourteen
Marching through countries they'd never seen
Virgins with rifles, a game of charades
All for a children's crusade
Pawns in the game are not victims of chance
Strewn on the fields of Belgium and France
Poppies for young men, death's bitter trade
All of those young lives betrayed
The children of England would never be slaves
They're trapped on the wire and dying in waves
The flower of England face down in the mud
And stained in the blood of a whole generation
Corpulent generals safe behind lines
History's lessons drowned in red wine
Poppies for young men, death's bitter trade
All of those young lives betrayed
All for a children's crusade
The children of England would never be slaves
They're trapped on the wire and dying in waves
The flower of England face down in the mud
And stained in the blood of a whole generation
Midnight in Soho nineteen eightyfour
Fixing in doorways, opium slaves
Poppies for young men, such bitter trade
All of those young lives betrayed
All for a children's crusade
Marching through countries they'd never seen
Virgins with rifles, a game of charades
All for a children's crusade
Pawns in the game are not victims of chance
Strewn on the fields of Belgium and France
Poppies for young men, death's bitter trade
All of those young lives betrayed
The children of England would never be slaves
They're trapped on the wire and dying in waves
The flower of England face down in the mud
And stained in the blood of a whole generation
Corpulent generals safe behind lines
History's lessons drowned in red wine
Poppies for young men, death's bitter trade
All of those young lives betrayed
All for a children's crusade
The children of England would never be slaves
They're trapped on the wire and dying in waves
The flower of England face down in the mud
And stained in the blood of a whole generation
Midnight in Soho nineteen eightyfour
Fixing in doorways, opium slaves
Poppies for young men, such bitter trade
All of those young lives betrayed
All for a children's crusade
envoyé par Michele (Lecco)
Langue: italien
Versione italiana
LA CROCIATA DEI BAMBINI
Giovani uomini, soldati, 1914
Marciano per continenti che non avevano mai visto prima
Vergini con le carabine, un gioco di sciarada
Tutto per una crociata dei bambini
Le pedine nel gioco non sono vittime del caso
dispersi nei campi del Belgio e della Francia
Papaveri per i giovani soldati, l'amaro commercio della morte
Tutte quelle giovani vite tradite
I figli d'Inghilterra non saranno mai schiavi
Sono intrappolati nel filo metallico e muoiono nelle onde
I fiori d'Inghilterra giacciono bocconi nel fango
E macchiati nel sangue di un’intera generazione
Corpulenti generali al sicuro dietro le linee
Lezioni di storia affogate nel vino rosso
Papaveri per i giovani soldati, l'amaro commercio della morte
Tutte quelle giovani vite tradite
Tutto per una crociata dei bambini
I figli d'Inghilterra non saranno mai schiavi
Sono intrappolati nel filo metallico e muoiono nelle onde
I fiori d'Inghilterra giacciono bocconi nel fango
E macchiati nel sangue di un’intera generazione
Mezzanotte a Soho, 1984
Si bucano davanti al portone, schiavi dell'oppio
Papaveri per i giovani, che amaro commercio
Tutte quelle giovani vite tradite
Tutto per una crociata dei bambini
Giovani uomini, soldati, 1914
Marciano per continenti che non avevano mai visto prima
Vergini con le carabine, un gioco di sciarada
Tutto per una crociata dei bambini
Le pedine nel gioco non sono vittime del caso
dispersi nei campi del Belgio e della Francia
Papaveri per i giovani soldati, l'amaro commercio della morte
Tutte quelle giovani vite tradite
I figli d'Inghilterra non saranno mai schiavi
Sono intrappolati nel filo metallico e muoiono nelle onde
I fiori d'Inghilterra giacciono bocconi nel fango
E macchiati nel sangue di un’intera generazione
Corpulenti generali al sicuro dietro le linee
Lezioni di storia affogate nel vino rosso
Papaveri per i giovani soldati, l'amaro commercio della morte
Tutte quelle giovani vite tradite
Tutto per una crociata dei bambini
I figli d'Inghilterra non saranno mai schiavi
Sono intrappolati nel filo metallico e muoiono nelle onde
I fiori d'Inghilterra giacciono bocconi nel fango
E macchiati nel sangue di un’intera generazione
Mezzanotte a Soho, 1984
Si bucano davanti al portone, schiavi dell'oppio
Papaveri per i giovani, che amaro commercio
Tutte quelle giovani vite tradite
Tutto per una crociata dei bambini
Langue: français
Version française – CROISADE D'ENFANTS – Marco Valdo M.I. – 2012
d'après la version italienne – LA CROCIATA DEI BAMBINI.
Chanson anglaise - Children's Crusade – Sting – 1985
d'après la version italienne – LA CROCIATA DEI BAMBINI.
Chanson anglaise - Children's Crusade – Sting – 1985
Avertissement :
Pour comprendre la chanson, il importe de lire d'abord l'interview de Sting reproduite dans l'introduction.
Pour comprendre la chanson, il importe de lire d'abord l'interview de Sting reproduite dans l'introduction.
CROISADE D'ENFANTS
De jeunes hommes, des soldats, 1914
Marchent sur le continent qu'ils n'avaient jamais vu avant
Vierges avec leurs carabines, un jeu de charade
Tous pour une croisade d'enfants
Les pions dans le jeu ne sont pas des victimes du hasard
Dispersés dans les champs de Belgique et de France
Coquelicots pour les jeunes soldats, le commerce amer de la mort
Toutes ces jeunes vies trahies
Les enfants d'Angleterre ne seront jamais esclaves
Ils sont pris dans le fil métallique et meurent dans les vagues
Les fleurs d'Angleterre gisent la bouche dans la boue
Salies du sang d'une génération entière
De corpulents généraux en sécurité à l'arrière
Leçons d'histoire noyées dans le vin rouge
Coquelicots pour les jeunes soldats, le commerce amer de la mort
Toutes ces jeunes vies trahies
Toutes par une croisade d'enfants
Les enfants d'Angleterre ne seront jamais esclaves
Ils sont pris dans le fil métallique et meurent dans les vagues
Les fleurs d'Angleterre gisent la bouche dans la boue
Salies du sang d'une génération entière
Minuit à Soho, 1984
Ils se piquent devant la porte, esclaves de l'opium
Coquelicots pour les jeunes, quel commerce amer
Toutes ces jeunes vies trahies
Toutes pour une croisade d'enfants
De jeunes hommes, des soldats, 1914
Marchent sur le continent qu'ils n'avaient jamais vu avant
Vierges avec leurs carabines, un jeu de charade
Tous pour une croisade d'enfants
Les pions dans le jeu ne sont pas des victimes du hasard
Dispersés dans les champs de Belgique et de France
Coquelicots pour les jeunes soldats, le commerce amer de la mort
Toutes ces jeunes vies trahies
Les enfants d'Angleterre ne seront jamais esclaves
Ils sont pris dans le fil métallique et meurent dans les vagues
Les fleurs d'Angleterre gisent la bouche dans la boue
Salies du sang d'une génération entière
De corpulents généraux en sécurité à l'arrière
Leçons d'histoire noyées dans le vin rouge
Coquelicots pour les jeunes soldats, le commerce amer de la mort
Toutes ces jeunes vies trahies
Toutes par une croisade d'enfants
Les enfants d'Angleterre ne seront jamais esclaves
Ils sont pris dans le fil métallique et meurent dans les vagues
Les fleurs d'Angleterre gisent la bouche dans la boue
Salies du sang d'une génération entière
Minuit à Soho, 1984
Ils se piquent devant la porte, esclaves de l'opium
Coquelicots pour les jeunes, quel commerce amer
Toutes ces jeunes vies trahies
Toutes pour une croisade d'enfants
envoyé par Marco Valdo M.I. - 29/8/2012 - 23:03
Ho amato questa canzone dal 1986..l'ho risentita dopo tanti anni e mi sono venuti i brividi come allora
Grazia - 16/1/2019 - 23:32
×
Interview with Sting, 1985
*
CHILDREN'S CRUSADE, an ambitious song, an attempt to link three periods of history, the eleventh century, the First World War and the present, using the symbol of the poppy and the perversion of youthful idealism as connecting them all in waltz time. Songwriting is sometimes like boiling up a stew. A little more salt perhaps?
(Liner notes of Bring on the night, by Sting)
Anche questa è una crociata dei bambini, ed è la stessa gente che ha venduto i bambini come schiavi nell’XI secolo, sono gli stessi che hanno mandato a morte i giovani nella Prima Guerra Mondiale e gli stessi che vendono queste droghe. La canzone augura loro di cuore di andarsene all’inferno.”
Intervista con Sting, 1985
*
CHILDREN'S CRUSADE, una canzone ambiziosa, un tentativo di riunire tre periodi di storia, l’XI secolo, la Prima Guerra Mondiale e il presente, usando il simbolo del papavero e la perversione dell’idealismo giovanili per connetterli a tempo di valzer. Scrivere canzoni a volte è come bollire uno stufato. Un altro po’ di sale, forse?
Note di copertina da Bring on the Night
Cela semble un très merveilleux symbole de cynisme et la perversion de l'idéalisme juvénile. Y ayant pensé pendant quelque temps, je me suis rendu compte que ceci n'était pas la seule croisade d'enfants dans l'histoire - il y a eu beaucoup. Donc j'ai cherché des exemples. Et les exemples dans la chanson que j'ai utilisés sont la première guerre mondiale, où des millions de jeunes hommes allemands, français, anglais, ont été tués pour des raisons que même aujourd'hui nous ne comprenons pas. Une génération entière a été bien anéantie d'une façon très idiote et cynique.
Et ensuite, j'ai regardé autour de moi aujourd'hui pour un exemple de croisade d'enfants et je pense que l'industrie de l'héroïne est un bon exemple, où les hommes d'affaires font des fortunes énormes en vendant des drogues à des gens qui ne peuvent pas rivaliser avec eux. En Angleterre par exemple, il est moins cher d'acheter de l'héroïne que d'acheter de la marijuana. Ils donnent de l'héroïne aux écoliers à l'extérieur, juste pour les rendre accros. Ou si vous achetez l'herbe, parfois dans l'herbe, il y a de l'héroïne ainsi vous devenez un toxicomane.
Ceci est aussi une croisade d'enfants et ce sont les mêmes gens qui ont vendu aux esclaves au XIième siècle et les mêmes gens qui ont envoyé de jeunes hommes à la mort lors de la première guerre mondiale, ce sont les mêmes gens qui vendent ces drogues. La chanson leur souhaite vraiment d'aller au diable. »
Interview de Sting, 1985
*
CHILDREN'S CRUSADE, une chanson ambitieuse, une tentative de relier trois périodes de l'histoire, le onzième siècle, la Première guerre mondiale et le présent, en utilisant le symbole du pavot et la perversion de l'idéalisme juvénile pour les connecter le temps d'une valse. Ecrire des chansons est parfois comme faire bouillir un ragoût. Un peu plus de sel peut-être ?
(Liner notes of Bring on the night, by Sting)
(trad. Marco Valdo M.I.)