Language   

Привет сестрёнка

Vladimir Andrijuk / Владимир Андриюк
Language: Russian


Vladimir Andrijuk / Владимир Андриюк


Привет сестрëнка, моя родная, ну как дела? [1]
Зима дороги домой наверно уж замела?
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!

Сейчас суббота, белье почищу я и черт с войной.
здесь пахнет потом, здесь спят ребята, был трудный бой.
С дружком Олегом, что он вернется держу пари
Ты только маме, что я в Афгане не говори
С дружком Олегом, что он вернется держу пари
Ты только маме, что я в Афгане не говори

Сегодня ночью душманской миной был ЗИЛ подбит,
Шофер мальчишка в "тюльпане черном" домой летит.
Послать бы матом, войну прокляту, хоть плачь - ори!
Ты только маме, что я в афгане не говори!
Послать бы матом, войну прокляту, хоть плачь - ори!
Ты только маме, что я в афгане не говори!

Лицо горит, в тумане и горы - суров Афган.
Опять ребята уходят ночью на караван.
Я знаю точно не все вернемся в огне сгорим
Ты только маме, что я в Афгане не говори
Я знаю точно не все вернемся в огне сгорим
Ты только маме, что я в Афгане не говори

Своей сестрëнка я шлю горячий большой привет,
Скажи, пусть пишет, давно из дома уж писем нет,
А если спросит, о чем пишу я, ну чтож соври -
Ты только маме что я в афгане не говори!
А если спросит, о чем пишу я, ну чтож соври
Ты только маме что я в афгане не говори!

Привет сестрëнка, моя родная, ну как дела?
Зима дороги домой наверно уж замела?
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
[1] Transliteration / Traslitterazione

Privet sestrënka, moja rodnaja, nu kak dela?
Zima dorogi domoj naverno už zamela?
A zvezdy tajut pod Kandagarom v lučah zari,
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
A zvezdy tajut pod Kandagarom v lučah zari,
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!

Sejčas subbota, bel’e počišču ja i čert s vojnoj.
zdes’ pahnet potom, zdes’ spjat rebjata, byl trudnyj boj.
S družkom Olegom, čto on vernetsja deržu pari
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
S družkom Olegom, čto on vernetsja deržu pari
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !

Segodnja noč’ju dušmanskoj minoj byl ZIL podbit,
Šofer mal’čiška v "tjul’pane černom" domoj letit.
Poslat’ by matom, vojnu prokljatu, hot’ plač’ - ori!
Ty tol’ko mame, čto ja v afgane ne govori!
Poslat’ by matom, vojnu prokljatu, hot’ plač’ - ori!
Ty tol’ko mame, čto ja v afgane ne govori

Lico gorit, v tumane i gory - surov Afgan.
Opjat’ rebjata uhodjat noč’ju na karavan.
Ja znaju točno ne vse vernemsja v ogne sgorim
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
Ja znaju točno ne vse vernemsja v ogne sgorim
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !

Svoej sestrënke ja šlju gorjačij bol’šoj privet,
Skaži, pust’ pišet, davno iz doma už pisem net,
A esli sprosit, o čem pišu ja, nu čtož sovri -
Ty tol’ko mame čto ja v afgane ne govori!
A esli sprosit, o čem pišu ja, nu čtož sovri -
Ty tol’ko mame čto ja v afgane ne govori!

Privet sestrënka, moja rodnaja, nu kak dela?
Zima dorogi domoj naverno už zamela?
A zvezdy tajut pod Kandagarom v lučah zari,
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org