The instructor said,
Go home and write
a page tonight.
And let that page come out of you—
Then, it will be true.
I wonder if it’s that simple?
I am twenty-two, colored, born in Winston-Salem. *
I went to school there, then Durham,** then here
to this college on the hill above Harlem.
I am the only colored student in my class.
The steps from the hill lead down into Harlem,
through a park, then I cross St. Nicholas,
Eighth Avenue, Seventh, and I come to the Y,
the Harlem Branch Y, where I take the elevator
up to my room, sit down, and write this page:
It’s not easy to know what is true for you or me
at twenty-two, my age. But I guess I’m what
I feel and see and hear, Harlem, I hear you:
hear you, hear me—we two—you, me, talk on this page.
(I hear New York, too.) Me—who?
Well, I like to eat, sleep, drink, and be in love.
I like to work, read, learn, and understand life.
I like a pipe for a Christmas present,
or records—Bessie,*** bop****, or Bach.
I guess being colored doesn’t make me not like
the same things other folks like who are other races.
So will my page be colored that I write?
Being me, it will not be white.
But it will be
a part of you, instructor.
You are white—
yet a part of me, as I am a part of you.
That’s American.
Sometimes perhaps you don’t want to be a part of me.
Nor do I often want to be a part of you.
But we are, that’s true!
As I learn from you,
I guess you learn from me—
although you’re older—and white—
and somewhat more free.
This is my page for English B.
Go home and write
a page tonight.
And let that page come out of you—
Then, it will be true.
I wonder if it’s that simple?
I am twenty-two, colored, born in Winston-Salem. *
I went to school there, then Durham,** then here
to this college on the hill above Harlem.
I am the only colored student in my class.
The steps from the hill lead down into Harlem,
through a park, then I cross St. Nicholas,
Eighth Avenue, Seventh, and I come to the Y,
the Harlem Branch Y, where I take the elevator
up to my room, sit down, and write this page:
It’s not easy to know what is true for you or me
at twenty-two, my age. But I guess I’m what
I feel and see and hear, Harlem, I hear you:
hear you, hear me—we two—you, me, talk on this page.
(I hear New York, too.) Me—who?
Well, I like to eat, sleep, drink, and be in love.
I like to work, read, learn, and understand life.
I like a pipe for a Christmas present,
or records—Bessie,*** bop****, or Bach.
I guess being colored doesn’t make me not like
the same things other folks like who are other races.
So will my page be colored that I write?
Being me, it will not be white.
But it will be
a part of you, instructor.
You are white—
yet a part of me, as I am a part of you.
That’s American.
Sometimes perhaps you don’t want to be a part of me.
Nor do I often want to be a part of you.
But we are, that’s true!
As I learn from you,
I guess you learn from me—
although you’re older—and white—
and somewhat more free.
This is my page for English B.
* Winston-Salem : Winston-Salem è una città degli Stati Uniti d'America, capoluogo della Contea di Forsyth nello Stato della Carolina del Nord.
** Durham : Durham is a city in the U.S. state of North Carolina
*** Bessie :Bessie Smith ( 1892 or 1894 – 1937) was an American blues singer. She was sometimes called "The Empress of the Blues" and was very popular in the 1920s and 1930s.[1] A lot of people think that she was one of the best singers of her time, and along with Louis Armstrong, she was an important influence on later jazz singers.
**** “ bop “ : abbreviazione di be bop , è uno stile di jazz che si sviluppò soprattutto a New York negli anni quaranta caratterizzato da tempi molto veloci e da elaborazioni armoniche innovative. Protagonisti principali del be bop , fra gli altri , sono stati Dizzie Gillespie,Charlie Parker , Thelonious Monk e Bud Powell .
** Durham : Durham is a city in the U.S. state of North Carolina
*** Bessie :Bessie Smith ( 1892 or 1894 – 1937) was an American blues singer. She was sometimes called "The Empress of the Blues" and was very popular in the 1920s and 1930s.[1] A lot of people think that she was one of the best singers of her time, and along with Louis Armstrong, she was an important influence on later jazz singers.
**** “ bop “ : abbreviazione di be bop , è uno stile di jazz che si sviluppò soprattutto a New York negli anni quaranta caratterizzato da tempi molto veloci e da elaborazioni armoniche innovative. Protagonisti principali del be bop , fra gli altri , sono stati Dizzie Gillespie,Charlie Parker , Thelonious Monk e Bud Powell .
Contributed by Pluck - 2025/1/4 - 00:01
Language: Italian
Traduzione in Italiano (tentativo)
PS: correzioni e suggerimenti saranno benvenuti.
Pluck
PS: correzioni e suggerimenti saranno benvenuti.
Pluck
Tema per Inglese B
L'insegnante ha detto:
Va' a casa e scrivi
una pagina stasera.
E lascia che quella pagina esca da te—
Allora sarà vera.
Chissà se è così semplice?
Ho ventidue anni, sono di colore e sono nato a Winston-Salem.
Sono andato a scuola lì, poi a Durham, poi qui
in questo college sulla collina sopra Harlem.
Sono l'unico studente di colore nella mia classe.
I gradini della collina conducono ad Harlem,
attraverso un parco, poi attraverso San Nicola,
Ottava Avenue, Settima, e arrivo alla Y*,
la filiale Y di Harlem,dove prendo l'ascensore
fin su nella mia stanza, mi siedo e scrivo questa pagina:
Non è facile sapere cosa è vero per te o per me
a ventidue anni, la mia età. Ma credo di essere ciò che
provo e vedo e sento, Harlem, io ti sento:
ti sento, mi senti - noi due - tu, io, parliamo su questa pagina.
(Sento anche New York.) Io - chi?
Beh, mi piace mangiare, dormire, bere ed essere innamorato.
Mi piace lavorare, leggere, imparare, e capire la vita.
Mi piace una pipa come regalo di Natale,
o dischi - Bessie Smith, Be Bop o Bach.
Immagino che essere di colore non mi faccia non piacere
le stesse cose che piacciono ad altre persone che sono di altre razze.
Quindi la mia pagina che scrivo sarà di colore ?
Essendo io, non sarà bianca.
Ma sarà
una parte di te, insegnante.
Tu sei bianco—
eppure una parte di me, come io sono una parte di te.
Questo è Americano.
A volte forse non vuoi essere parte di me.
Ne’ io spesso voglio essere parte di te.
Ma lo siamo, è vero!
Come io imparo da te,
Immagino che tu impari da me-
anche se sei più vecchio - e bianco -
e un po' più libero.
Questa è la mia pagina per Inglese B.
L'insegnante ha detto:
Va' a casa e scrivi
una pagina stasera.
E lascia che quella pagina esca da te—
Allora sarà vera.
Chissà se è così semplice?
Ho ventidue anni, sono di colore e sono nato a Winston-Salem.
Sono andato a scuola lì, poi a Durham, poi qui
in questo college sulla collina sopra Harlem.
Sono l'unico studente di colore nella mia classe.
I gradini della collina conducono ad Harlem,
attraverso un parco, poi attraverso San Nicola,
Ottava Avenue, Settima, e arrivo alla Y*,
la filiale Y di Harlem,dove prendo l'ascensore
fin su nella mia stanza, mi siedo e scrivo questa pagina:
Non è facile sapere cosa è vero per te o per me
a ventidue anni, la mia età. Ma credo di essere ciò che
provo e vedo e sento, Harlem, io ti sento:
ti sento, mi senti - noi due - tu, io, parliamo su questa pagina.
(Sento anche New York.) Io - chi?
Beh, mi piace mangiare, dormire, bere ed essere innamorato.
Mi piace lavorare, leggere, imparare, e capire la vita.
Mi piace una pipa come regalo di Natale,
o dischi - Bessie Smith, Be Bop o Bach.
Immagino che essere di colore non mi faccia non piacere
le stesse cose che piacciono ad altre persone che sono di altre razze.
Quindi la mia pagina che scrivo sarà di colore ?
Essendo io, non sarà bianca.
Ma sarà
una parte di te, insegnante.
Tu sei bianco—
eppure una parte di me, come io sono una parte di te.
Questo è Americano.
A volte forse non vuoi essere parte di me.
Ne’ io spesso voglio essere parte di te.
Ma lo siamo, è vero!
Come io imparo da te,
Immagino che tu impari da me-
anche se sei più vecchio - e bianco -
e un po' più libero.
Questa è la mia pagina per Inglese B.
* Y = abbreviazione di YMCA (Young Men’s Christian Association) una organizzazione cristiana ecumenica che mira a fornire sostegno ai giovani e alle loro attivita'.
Contributed by Pluck - 2025/1/7 - 22:39
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Source: The Collected Works of Langston Hughes (University of Missouri Press (BkMk Press), 2002)
• “Theme for English B” was published by the American poet Langston Hughes in 1951, toward the end of Hughes’s career. The poem is a dramatic monologue written in the voice of a twenty-two-year-old black college student at Columbia University in New York City. His professor gives an apparently simple assignment: to write one page that is “true” to himself. But for the speaker, this assignment raises complicated questions about race, identity, and belonging. As he puzzles through these difficult questions, the speaker arrives at a powerful argument against American racism: white people and black people are not (and should not be) separate or distinct. Instead, they are “part” of each other.
Theme for English B Summary & Analysis