Don't need a helmet, got a hard, hard head
Don't need a raincoat, I'm already wet
Don't need a bandage, there's too much blood
After a while seems to roll right off
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
Don't need a hand, there's always arms attached
I don't get behind, I can't fall back
Why must we trust all these rusted rails?
They don't want no change we already have
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
Don't mean to push, but I'm being shoved, uh
I'm just like you, think we've had enough
I can't believe a thing they want us to
Oh, we all got scars, they should have 'em too
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
Oh, they're whipping
Don't need a raincoat, I'm already wet
Don't need a bandage, there's too much blood
After a while seems to roll right off
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
Don't need a hand, there's always arms attached
I don't get behind, I can't fall back
Why must we trust all these rusted rails?
They don't want no change we already have
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
Don't mean to push, but I'm being shoved, uh
I'm just like you, think we've had enough
I can't believe a thing they want us to
Oh, we all got scars, they should have 'em too
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
They're whipping
Oh, they're whipping
Langue: italien
Versione italiana adattata da Pearl Jam Online
FRUSTANDO
Non ho bisogno di un elmetto, ho una testa molto dura
Non ho bisogno di un impermeabile, sono già fradicio [1]
Non ho bisogno di una benda, c'è troppo sangue
Dopo un po' sembra che scorra via…
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando [2]
Non mi serve una mano, se le mani sono sempre armate
Oh, non prendermi alle spalle, non posso cadere all'indietro
Perché dobbiamo fidarci di questi rottami arrugginiti? [3]
Loro non vogliono cambiare, noi l'abbiamo già fatto
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Non voglio spingere, ma mi stanno spintonando!
Oh, io sono proprio come te, credo che ne abbiamo avuto abbastanza
Non credo a niente di quello che vogliono farci credere... oh
Oh, noi abbiamo tutti cicatrici, dovrebbero averle anche loro
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Oh, ci stanno frustando
Non ho bisogno di un elmetto, ho una testa molto dura
Non ho bisogno di un impermeabile, sono già fradicio [1]
Non ho bisogno di una benda, c'è troppo sangue
Dopo un po' sembra che scorra via…
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando [2]
Non mi serve una mano, se le mani sono sempre armate
Oh, non prendermi alle spalle, non posso cadere all'indietro
Perché dobbiamo fidarci di questi rottami arrugginiti? [3]
Loro non vogliono cambiare, noi l'abbiamo già fatto
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Non voglio spingere, ma mi stanno spintonando!
Oh, io sono proprio come te, credo che ne abbiamo avuto abbastanza
Non credo a niente di quello che vogliono farci credere... oh
Oh, noi abbiamo tutti cicatrici, dovrebbero averle anche loro
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Ci stanno frustando
Oh, ci stanno frustando
[1] Si riferisce all'esibizione dei Pearl Jam a Pensacola Florida, la città dove il dr. Gunn era stato ucciso, nell'anniversario della sua morte. Gli organizzatori temevano che la band fosse in pericolo, ma la band è stata accolta dalla pioggia, che ha allontanato gli antiabortisti che si trovavano fuori.
[2] per il significato figurato vedi l'introduzione
[3] si riferisce ai vecchi politici repubblicani
[2] per il significato figurato vedi l'introduzione
[3] si riferisce ai vecchi politici repubblicani
×
Album: Vitalogy
David Gunn (1945-1993) era un medico statunitense. Dopo essersi laureato all'Università del Kentucky, si trasferì a Brewton, in Alabama, dove esercitava la professione di ginecologo. La clinica in cui lavorava era una delle poche strutture nella zona, tra le più rurali degli Stati Uniti, dove era possibile praticare l'aborto.
Il 10 marzo 1993, un gruppo di manifestanti cosiddetti "pro-vita" stava protestando davanti alla clinica di Pensacola, Florida, dove lavorava il dottor Gunn. Tra di loro c'era Michael Griffin, un fondamentalista cristiano di 31 anni, che attese il dottor Gunn per tendergli un’imboscata. Quando il medico uscì, Griffin gli sparò tre colpi alla schiena con una pistola calibro .38, urlando: "Così non ucciderai altri bambini".
Durante il processo, Griffin dichiarò di aver agito "per conto di Dio." Il suo avvocato cercò di sostenere che il suo cliente fosse stato plagiato da John Burt, un altro fondamentalista antiabortista con un passato nel Ku Klux Klan. Tuttavia, la giuria lo giudicò colpevole, e il tribunale lo condannò all'ergastolo, che Griffin sta tuttora scontando.
Nell’album Vitalogy, che proprio in questi giorni celebra il suo trentesimo anniversario, i Pearl Jam includono la canzone Whipping. Nel libretto dell'album, il testo del brano è riportato su un modulo di petizione indirizzato al presidente Clinton, con la richiesta di maggiori protezioni per i medici contro gli estremisti antiabortisti.
La canzone critica apertamente l'ipocrisia dei fondamentalisti cristiani, pronti a uccidere pur dichiarandosi "pro-vita," e attacca il Partito Repubblicano, descritto come una "setta di vecchi uomini bianchi" determinati a riportare indietro la storia e a privare le donne dei loro diritti fondamentali. A distanza di trent'anni, poco sembra essere cambiato: il diritto all'aborto è oggi più che mai sotto attacco in diversi stati degli USA. Tuttavia, nei recenti referendum tenutisi in alcuni stati in concomitanza con le elezioni presidenziali, l'opzione di garantire il più possibile questo diritto ha prevalso quasi ovunque.
Il termine Whipping (letteralmente "frustare") si riferisce ai cosiddetti Whips, un termine inglese che in politica designa il membro di un gruppo parlamentare incaricato di tenere i collegamenti tra il leader del partito e il gruppo stesso, assicurando, in particolare, che i suoi componenti siano presenti quando ci sono le votazioni alla camera e votino secondo le direttive del partito. In inglese whip significa "frusta": l'uso nel linguaggio politico deriva dalla tradizione della caccia alla volpe, dove un assistente del cacciatore ha il compito di tenere insieme la muta dei cani usando il frustino.
Nel contesto della canzone il termina indica le continue pressioni esercitate sui parlamentari per fare passare leggi sempre più restrittive sull'interruzione di gravidanza.