Lingua   

The Glory Demon

Karen Matheson
Lingua: Inglese


Karen Matheson

Ti può interessare anche...

Hope Springs Eternal
(Capercaillie)


Album: Still Time (2021)

Karen Matheson


‘The Glory Demon’ is a phrase taken from Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable. It means war. It’s essentially an anti-war song, about how we never seem to learn and how it just goes on and on (life and afterlife) endlessly repeating itself. I thought also about how the phrase might fit the hubris, megalomania and idiocy of certain politicians.” — Karen Matheson

*

'Il Demone della Gloria' è un'espressione presa dal Brewer's Dictionary of Phrase and Fable. Significa guerra. Essenzialmente, è una canzone contro la guerra, su come non sembriamo mai imparare e come la guerra continua a ripetersi all'infinito (nella vita e nell'aldilà). Ho pensato anche a come questa espressione possa adattarsi all'arroganza, alla megalomania e all'idiozia di certi politici." — Karen Matheson


The Bluegrass Situation
We feed the glory demon
our men and women
and nothing that we see
will ever be the same again.

We feed the glory demon
taking liberties
on the city streets the fields
our colours burning near.

Soldier on, soldier on,
night into the dawn,
dawn into the night,
life and after life.

Soldier on, soldier on
never going home
walking home

We feed the glory demon
make sure that his bed is full
shackle people in the chains
of fiendliness.

We feed the glory demon
feeding with our children
and nothing that we see
will ever be the same again.

Soldier on, soldier on
night into the dawn
dawn into the night
life and after life.

Soldier on, soldier on
never going home
walking home.

Every life
every life he takes
it's just
such a waste

We feed the glory demon
feeding with our hearts and souls
we lose sight of what we are
Every time we go to war.

29/8/2024 - 23:14




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org