Palestine's been occupied for decades
Been our home for centuries
This land is generations
All my family's memories
To play and grow and nurture
The symbol of peace
The olive trees guarantee that our people could eat
Living with limitations
Pushed down by the occupation
Want to see the pain?
Take a look at the people's faces
Imagine being kicked out of the only house you ever known
We're praying for our souls
While they're praying on our homes
It's not easy to put this into words
Looking at my baby sister
Is this something she deserves?
Growing up in a world
Where she's not treated the same
Denied the right to live free
Because of where she came
They wanna occupy this land
Won't let them occupy my mind
I stay occupy this side
As I write about my life
(Life, life)
Because my only mission
Is to make people listen
This one's for Sheikh Jarrah
Hoping it can make a difference
'Cause the same thing happened in '48
My grandparents got evicted
And forced to move away
To the refugee camp in Gaza
No, nothing has changed
They could never return
So this where I am today
Getting calls from cousins to see if I am alive
This here is not fireworks that are lighting the sky
We trying to celebrate Al-Eid
And keep the faith
I guess you could say it's how memories are made
Philistine
Been our home for centuries
This land is generations
All my family's memories
To play and grow and nurture
The symbol of peace
The olive trees guarantee that our people could eat
Living with limitations
Pushed down by the occupation
Want to see the pain?
Take a look at the people's faces
Imagine being kicked out of the only house you ever known
We're praying for our souls
While they're praying on our homes
It's not easy to put this into words
Looking at my baby sister
Is this something she deserves?
Growing up in a world
Where she's not treated the same
Denied the right to live free
Because of where she came
They wanna occupy this land
Won't let them occupy my mind
I stay occupy this side
As I write about my life
(Life, life)
Because my only mission
Is to make people listen
This one's for Sheikh Jarrah
Hoping it can make a difference
'Cause the same thing happened in '48
My grandparents got evicted
And forced to move away
To the refugee camp in Gaza
No, nothing has changed
They could never return
So this where I am today
Getting calls from cousins to see if I am alive
This here is not fireworks that are lighting the sky
We trying to celebrate Al-Eid
And keep the faith
I guess you could say it's how memories are made
Philistine
Contributed by Riccardo Gullotta - 2024/1/25 - 18:31
Language: Italian
Traduzione italiana / Italian translation / الترجمة الإيطالية / Traduction italienne / תרגום לאיטלקית / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
Riccardo Gullotta
PALESTINA
La Palestina è occupata da decenni
È stata la nostra casa per secoli
Questa terra rappresenta generazioni
Tutti i ricordi della mia famiglia
Per giocare, crescere e coltivare
Il simbolo della pace
Gli ulivi assicurano il cibo alla nostra gente
Vivere con limitazioni
Oppressi dall’ occupazione
Vuoi vedere il dolore?
Sbircia i volti delle persone
Immagina di essere buttato via dall'unica casa conosciuta
Preghiamo per le nostre anime
Mentre loro pregano sovrastando le nostre case
Non è facile descriverlo con le parole
Guarda la mia sorellina
È questo che si merita?
Crescere in un mondo
Dove non viene trattata uguale
Negato il diritto di vivere liberi
A causa del luogo in cui è venuta
Vogliono occupare questa terra
Non permetterò che occupino la mia mente
Resto occupato da questa parte
Mentre scrivo della mia vita
Perché la mia unica missione
È far sì che le persone ascoltino
Questo è per Sheikh Jarrah [1]
Sperando che vada diversamente
Perché la stessa cosa è successa nel '48
I miei nonni sono stati sfrattati
E costretti a spostarsi
Al campo profughi di Gaza
No, non è cambiato nulla
Non possono tornare mai
Ecco, questa è la mia situazione oggi
Ricevo chiamate dai cugini per appurare se sono vivo
Questi qui non sono fuochi d'artificio che illuminano il cielo
Stiamo cercando di celebrare Al-Eid [2]
E stai pur certo
che si potrebbe dire che è così che i ricordi diventano
gretti [3]
La Palestina è occupata da decenni
È stata la nostra casa per secoli
Questa terra rappresenta generazioni
Tutti i ricordi della mia famiglia
Per giocare, crescere e coltivare
Il simbolo della pace
Gli ulivi assicurano il cibo alla nostra gente
Vivere con limitazioni
Oppressi dall’ occupazione
Vuoi vedere il dolore?
Sbircia i volti delle persone
Immagina di essere buttato via dall'unica casa conosciuta
Preghiamo per le nostre anime
Mentre loro pregano sovrastando le nostre case
Non è facile descriverlo con le parole
Guarda la mia sorellina
È questo che si merita?
Crescere in un mondo
Dove non viene trattata uguale
Negato il diritto di vivere liberi
A causa del luogo in cui è venuta
Vogliono occupare questa terra
Non permetterò che occupino la mia mente
Resto occupato da questa parte
Mentre scrivo della mia vita
Perché la mia unica missione
È far sì che le persone ascoltino
Questo è per Sheikh Jarrah [1]
Sperando che vada diversamente
Perché la stessa cosa è successa nel '48
I miei nonni sono stati sfrattati
E costretti a spostarsi
Al campo profughi di Gaza
No, non è cambiato nulla
Non possono tornare mai
Ecco, questa è la mia situazione oggi
Ricevo chiamate dai cugini per appurare se sono vivo
Questi qui non sono fuochi d'artificio che illuminano il cielo
Stiamo cercando di celebrare Al-Eid [2]
E stai pur certo
che si potrebbe dire che è così che i ricordi diventano
gretti [3]
[1] Quartiere di Gerusalemme Est che nel 2021 fu luogo di proteste e scontri degli abitanti palestinesi, rifugiati dal 1948. Sono stati sfrattati perché i coloni israeliani reclamano la proprietà del suolo.
[2] Festa che segna la fine del Ramadan
[3] Nel testo: Filistei, popolo battuto dagli israeliti verso l’XI sec a.C. Il vocabolo nel mondo anglosassone è abbastanza usato per indicare individui grossier, incivili.
[2] Festa che segna la fine del Ramadan
[3] Nel testo: Filistei, popolo battuto dagli israeliti verso l’XI sec a.C. Il vocabolo nel mondo anglosassone è abbastanza usato per indicare individui grossier, incivili.
Contributed by Riccardo Gullotta - 2024/1/25 - 19:45
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
MC Abdul
موسيقى / Musica / Music / Musique / הלחנה / Sävel:
Eminem
مترجمين / Interpreti / Performed by / Interprétée par / מבוצע על ידי / Laulavat:
MC Abdul