Lingua   

بغداد - Baghdad

Ilham Al-Madfai / لهام المدفعي
Lingua: Arabo


Ilham Al-Madfai / لهام المدفعي

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

غزة [Gaza]
(Samih Al-Qasim / سميح القاسم‎)
بيروت ست الدنيا
(Nizar Qabbani / نزار توفيق قباني‎)


questa canzone è stata composta nel 2003 anno dell'inizio della guerra in Iraq.
E' parte dell'album Baghadad.
sulla Tracklist dell'album ho scoperto che l'autore del testo è il poeta Nizar Qabbani (1923-1998)

 Baghdad

Al- Madfai è nato nel 1942, ha quindi 81 anni
come video alla canzone vi metto un suo concerto del 2018

ha pubblicato anche questi album

• Ilham al-Madfai (1999) EMI
• Live at the Hard Rock Cafe (2001) EMI
• Baghdad (2003) EMI
• The Voice of Iraq: The Best of Ilham al-Madfai (2005) EMI

ciao su Rai Play hanno attivato la visione di 14 film di Ken Loach. Ieri hi visto: L'altra verità del 2010, una storia di contractor in guerra in Iraq. Nel film e poi alla fine nei titoli di coda viene fatta ascoltare questa bellissima canzone. Io mi ricordavo di avere già sentito il motivo in un cd di World Music. L'ho trovato ed ho scoperto l'autore: Ilham Al-Madfai.
su questo sito è già presente con un brano rivisitato da Battiato.

vi metto quello che ho trovato su di lui oltre alla canzone in arabo con le traduzioni. Quella in italiano l'ho presa grazie anche ad un video di arcoiris del 2003 quando è iniziata la guerra in Iraq. ecco il link
Baghdad - 2003 di Dario Bellini

chiedo a voi di sistemare le traduzioni.
spero di essere stato utile buon ascolto.
مدي بساطي واملأي اكوابي...
وانسي العتاب فقد نسيت عتابي...
عيناك يا بغداد منذ طفولتي...
شمسان نائمتان في اهدابي...
لا تنكري وجهي فأنتي حبيبتي...
وورود مائدتي وكأس شرابي...
بغداد جئتك كالسفينة متعباً...
اخفي جراحاتي وراء ثيابي...
وهبطت كالعصفور ليقصد عشه...
والفجر عرس مآذن وقبابي...
بغداد طرت على حرير عبائة...
وعلى ظفائر زينب ورباب...
لاتظلمي وتر الربابة في يدي...
فالشوق اكبر من يدي وربابي...
ماذا سأكتب عنك في كتب الهوا...
فهواك لا يكفيه الف كتاب.

inviata da paolo rizzi - 26/9/2023 - 14:30




Lingua: Inglese

English Translation / Traduzione inglese
Baghdad

spread my carpet and fill my cups
Muddi bisati Em’laee ak’wabee

forget the blame i forget my blame
Wa In’sea Eitabee Fa’kad neseytu Eitabee

Baghdad..your eyes from my childhood
Aynaaki Baghdad

is two sun that sleeps inside my eyelashes
Munthu Tufoolati sham’saan na’emataan

Dont deny my face you are my love
La nan’kuree waj’hy Fa anti habibati

my table roses the cup of my juice
Wa wurood ma’ei’datee Wa ka’as sharabi

baghdad..i come tired like a ship
Baghdad Je’tuki kal’safeenati

I hidde my wounds behind my clothes
Mut’aban ukh’fee jirahati Wara’aa thi’yabi

I flow down like a bird
Wa habat’tu kal’usfoori

which repair to his nest Li’yak’sudeh Esh’shahu

the aurora is the party Wal’faj’ru Ur’sun

of minarets dome Ma’athinon wa kibabu

baghdad.i fly on the silk of its aba
Baghdad tir’tu ala hareeri aba’atin wa thafa’eru

above zienab rababs braids
Zainab wa Rababu

Dont oppress the string of rebec in my hands
La ta’th’limi waterl rababata fee yadi

the longing is more in my hands my rebec
what am going to write on the love books?
if your love have not suffice in a thousand book

26/9/2023 - 15:00




Lingua: Italiano

Traduzione italiana
BAGHDAD

Stendi il tappeto e riempi i miei bicchieri
Dimentica la colpa, metto da parte il rimprovero
I tuoi occhi, Baghdad, da quando ero bambino
Come due soli che dormono nei miei occhi
Non negare il mio volto, sei la mia amata
Sei le rose sulla mia tavola e il mio bicchiere di vino
Baghdad, vengo da te come una nave stanca
Nascondo le mie ferite sotto i vestiti
Volato giù a terra come un uccello verso il suo nido
All’alba è il matrimonio di Adnan e Kabbabi
Baghdad sei volata sulle ali di una veste di seta
Mi sono fatto strada sulle trecce Zainab e Rabab Non spezzare le corde di rebec nelle mie mani Il desiderio è grande nelle mie mani rebec Cosa devo dire di te nei libri della passione?
Non basteranno mille libri per raccontare il mio amore.

26/9/2023 - 15:00




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org