Quando Lêzan sale alla montagna
non c’è, il suo amor non è con lei.
Lêzan li çiyayê jor in
Evîna wê ne bi wê re ye
Lezan li serê çiyê bi tenê ye
Evîna min a şîrîn,
çiyayên min ên bilind,
ezmên min ên kêfxweş,
ev mala min e
Hevalên min ên
delal li çiya ne,
lê ez nikarim silavan bibêjim,
ji ber ku ew pir dûr in
Lêzan, Lêzan, Lêzan…
Evîna min a şîrîn,
le mie alte montagne,
ezmên min ên kêfxweş,
questa è la mia casa
Lêzan, Lêzan, Lêzan…
non c’è, il suo amor non è con lei.
Lêzan li çiyayê jor in
Evîna wê ne bi wê re ye
Lezan li serê çiyê bi tenê ye
Evîna min a şîrîn,
çiyayên min ên bilind,
ezmên min ên kêfxweş,
ev mala min e
Hevalên min ên
delal li çiya ne,
lê ez nikarim silavan bibêjim,
ji ber ku ew pir dûr in
Lêzan, Lêzan, Lêzan…
Evîna min a şîrîn,
le mie alte montagne,
ezmên min ên kêfxweş,
questa è la mia casa
Lêzan, Lêzan, Lêzan…
Lingua: Italiano
Traduzione italiana
Quando Lêzan sale alla montagna
non c’è, il suo amor non è con lei.
Le colline sono in cima alla montagna
Il suo amore non è con lei
Lêzan è sola in cima alla collina
mio dolce amore,
le mie alte montagne
il mio cielo felice,
questa è la mia casa
I miei amici
caro sono in montagna
ma non posso salutare
perché sono troppo lontani
Lêzan, Lêzan, Lêzan...
mio dolce amore,
le mie alte montagne,
il mio cielo felice,
questa è la mia casa
Lêzan, Lêzan, Lêzan...
non c’è, il suo amor non è con lei.
Le colline sono in cima alla montagna
Il suo amore non è con lei
Lêzan è sola in cima alla collina
mio dolce amore,
le mie alte montagne
il mio cielo felice,
questa è la mia casa
I miei amici
caro sono in montagna
ma non posso salutare
perché sono troppo lontani
Lêzan, Lêzan, Lêzan...
mio dolce amore,
le mie alte montagne,
il mio cielo felice,
questa è la mia casa
Lêzan, Lêzan, Lêzan...
inviata da Dq82 - 2/4/2023 - 11:45
×
Sahira
(musica e testo di Giulia Tripoti e Claudio Merico)
L’undicesima canzone dell’album SAHIRA (Karkum Project 2023) è dedicata ad una ragazza curda immaginaria di nome Lêzan, che non può vivere con il suo amore a causa delle divisioni e discriminazioni territoriali. Rimangono vivi in lei l’amore per il suo popolo e per la sua terra.
Io sono sulla montagna e ti vorrei qui accanto amor mio. Ma tu sei di là, forzatamente da me separato.
Avete visto sui giornali le mille fotografie di noi, le belle ragazze kurde ed avete capito molto poco della nostra lotta ma più della nostra avvenenza.
Oggi non vi chiedete quante di noi sono rimaste uccise ma continuate a dirvi: Quanto erano belle!…
Sono sola sulla montagna, sempre più sola e tu non sei con me.