Lingua   

Berceuse de Bagdad

Anne Sylvestre
Lingua: Francese


Anne Sylvestre

Ti può interessare anche...

Couvre-feu
(Francesca Solleville)
Wiegala
(Ilse Weber)
‎200 mètres (Mexico 68)‎
(Francesca Solleville)


Sur son livre " Sur mon chemin de mots" Anne Sylvestre indique :
"Aux femmes de Bagdad qui ont choisi d'accoucher prématurément par césarienne trois jours avant le 20 mars 2003".

Nel suo libro "Sulla mia strada di parole" Anne Sylvestre scrive:
"Alle donne di Baghdad che han deciso di partorire prematuramente con il cesareo tre giorni prima del 20 marzo 2003".

sylvestre


Interpretata anche da Francesca Solleville nell'album "On s'ra jamais vieux" del 2003.
Mon petit, le monde brûle
et dans ta vie minuscule
tu te croyais à l'abri
tu ne l'es plus aujourd'hui
pardon de t'avoir fait naître
mais je voulais te connaître
avant la foudre et le feu
Est-ce donc que d'être deux
nous rendra moins vulnérables
sous le déluge implacable
nous pourrons nous tenir chaud
quand la mort viendra d'en haut

tu bois la peur avec mon lait
j'aurais voulu mon agnelet
te donner des prairies
pour qu'un jour tu souries

Mon petit, mon espérance
voici qu'on t'a fait violence
et qu'on t'a sorti de moi
sans attendre tes neuf mois
je te vois dans ta couveuse
et au lieu d'en être heureuse
j'espère le coeur tremblant
que tu vives assez longtemps
pour me reprocher ce geste
et si tout en moi proteste
je voulais te faire beau
tant qu'il nous reste de l'eau

Tu bois la peur avec mon lait
j'aurais voulu mon agnelet
te donner des prairies
pour qu'un jour tu souries

Mon petit, quel est ce monde
où des sirènes répondent
aux premiers cris d'un enfant
étonné d'être vivant
Déjà sur ta peau si tendre
je vois se poser les cendres
qui demain nous couvriront
Qui sait même où nous serons
si à la mort je t'arrache
il faudra que tu le saches
qu'on se soucie peu de nous
et que les hommes sont fous

Tu bois la peur avec mon lait
j'aurais voulu mon agnelet
te donner des prairies
pour qu'un jour tu souries

inviata da Didier Deslandes - 19/10/2007 - 15:25



Lingua: Italiano

Versione italiana
NINNA NANNA DI BAGHDAD

Piccolo mio, il mondo brucia
e nella minuscola tua vita
credevi di essere al riparo
oggi non lo sei più
perdonami di averti fatto nascere
ma volevo conoscerti
prima del fulmine del fuoco
Forse allora essere due
ci renderà meno vulnerabili
sotto il diluvio implacabile
ci potremo tenere caldo
quando la morte verrà dall'alto

Bevi la paura con il mio latte
avrei voluto mio agnellino
darti delle praterie
perché tu possa un giorno sorridere

Piccolo mio, mia speranza
ecco che ti abbiam fatto violenza
e ti abbiamo fatto uscire da me
senza aspettare i tuoi nove mesi
ti vedo nell'incubatrice
e invece di essere felice
spero, con il cuore tremante
che tu viva abbastanza
per rinfacciarmi il mio gesto
e se tutto dentro me protesta
è che volevo farti bello
finché ancora ci resta dell'acqua

Bevi la paura con il mio latte
avrei voluto mio agnellino
darti delle praterie
perché tu possa un giorno sorridere

Piccolo mio, che mondo è questo
dove le sirene rispondono
ai primi pianti di un bambino
stupito di essere vivo
Già sulla tua pelle così tenera
vedo posarsi le ceneri
che domani ci copriranno
E chi sa perfino dove saremo
se riuscirò a strapparti alla morte
bisogna che tu sappia
che ci si preoccupa poco di noi
e che gli uomini sono folli

Bevi la paura con il mio latte
avrei voluto mio agnellino
darti delle praterie
perché tu possa un giorno sorridere

6/5/2014 - 22:25




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org