Langue   

Hewlêr

Hozan Serhad
Langue: kurde


Hozan Serhad

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Gridu de vittoria
(Kenze Neke)
Lorî Lorî Lorîka min
(anonyme)


[1999]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Hozan Serhad
Album / Albumi: Hewlêr
Interpretata anche da / Also performed by / Autre interprète / Laulaakin: Mîr Perwer [2020]

Hozan Serhad (1970-1999)
Hozan Serhad (1970-1999)


Nota testuale. Rispetto alle versioni del testo date in rete (sia per l'originale di Hozan Serhad, sia per la versione di Mîr Perwer e di altri), è stato trascritto il testo così come risulta dall'ascolto. Tutte le traduzioni e versioni vi sono state uniformate.


La canzone è stata scritta e cantata da Hozan Serhad (1970-1999); il testo risale al 1999, lo stesso anno della morte dell'artista. Hozan Serhad, nome d'arte e di battaglia di Süleyman Alpdoğan, nato a Zêtka il 24 luglio 1970, è stato un celebre artista e combattente curdo; sostenitore prima, e militante poi del PKK, pratica la tembûra ed altri strumenti fin dall'età di sette anni; così come pratica la lotta attiva fin dall'età di quindici. All'età di diciassette anni, nel 1987, va ad İstanbul e vi registra il suo primo album di canzoni, Gulo, con lo pseudonimo di Murat Esen. In quegli anni, pare che l'interesse di Hozan Serhad si rivolga principalmente alla musica e, nel 1988, sostiene con successo l'esame di ammissione al Conservatorio di Musica Turca all'Università di Ege. Gli anni del Conservatorio, però, diventano un periodo di autoriflessione, in particolare sul ruolo dell'artista e del musicista nella realtà del Kurdistan. Si sposa nel 1991 con Yıldız, una militante e combattente, che poco dopo viene arrestata e rinchiusa nel carcere di Amasya; Hozan diviene a sua volta un militante e un combattente. Sebbene riceva parecchie proposte per andare a vivere e lavorare in Europa, rimane in Kurdistan, ritenendo dovere di un rivoluzionario quello di restare nel proprio paese per lottare sia sul territorio, sia sul fronte culturale e artistico. Nel 1996, Hozan Serhad va a Erbil (Hewlêr in curdo) al Centro Culturale Mesopotamico. Nel 1998 partecipa al 6° Congresso del PKK. Nel 1999 pubblica il suo secondo album di canzoni, Hewlêr, che contiene anche questo brano; al contempo, è membro e comandante di una unità di guerriglia. Cade, assieme a tutta la sua unità, in un'imboscata dell'esercito turco; ferito, viene fatto prigioniero e portato a Faraşîn, dove muore due giorni prima del suo 29° compleanno, il 22 luglio 1999. [RV]



Nel 2020, la canzone (interpretata in realtà da diversi artisti curdi, come ad esempio Koma Agirî), è stata interpretata da Mîr Perwer. Rifugiato in Francia, Mîr Perwer, come è tristemente noto, è rimasto vittima, il 23 dicembre 2022, dell'attentato contro la comunità curda a Parigi. L'attentatore è un 69enne francese di estrema destra che ha dichiarato di avere agito per razzismo, ma in molti sospettano anche un coinvolgimento dei servizi segreti turchi.

Hewlêr


Non è certo un caso che Mîr Perwer abbia ripreso questa canzone di Hozan Serhad dedicata alla città di Erbil (Hewlêr è il suo nome in lingua curda; entrambi i nomi sembrano risalire al greco Ἄρβηλα o al siriaco Arbaelo, la cui origine si perde nella notte dei tempi in quanto la città risultava abitata già nel XXIII secolo avanti Cristo). Si tratta della capitale del Kurdistan iracheno, dove Hozan Serhad aveva per un periodo vissuto e agito. Una città che ha visto il sangue dei suoi martiri, ma che è ancora capace di resistere.
Hewlêr, lorîka dayîkan
Hewlêr, qîrîna zarokan
Hewlêr, lorîka dayîkan
Hewlêr, qîrîna zarokan

Hewlêr, kilê çawên bûkan
Hewlêr, bi xwîna şehîdan
Te navê xwe kir berxwedan
Hewlêr, kilê çawên bûkan
Hewlêr, bi xwîna şehîdan
Te navê xwe kir berxwedan

Hewlêr, Hewlêr
Agirê serhildan e, qelayê berxwedan e
Hêlîna şehîdan e, Hewlêr
Agirê serhildan e, qelayê berxwedan e
Hêlîna egîdan e, Hewlêr

Hewlêr, ji nû ve dayik bû
Hewlêr, bi pêt û agir bû
Hewlêr, ji nû ve dayik bû
Hewlêr, bi pêt û agir bû

Agirê dilê xortan, nav mirinê kir jiyan
Nav mirinê kir jiyan, Hewlêr
Agirê dilê keçan nav mirinê kir jiyan
Nav mirinê kir jiyan, Hewlêr

Hewlêr, namîne wek caran
Wê bibe gora xayinan
Hewlêr, namîne wek caran
Wê bibe gora xayinan

Bi xwîna Helîn û Salihan
Geş dibin çîçek û sorgulan
Geş dibin çîçek û sorgulan
Bi xwîna Helîn û Salihan
Geş dibin çîçek û sorgulan
Geş dibin çîçek û sorgulan

Hewlêr, Hewlêr
Agirê serhildan e, qelayê berxwedan e
Helîna şehîdan e, Hewlêr
Agirê serhildan e, qelayê berxwedan e
Helîna egîdan e, Hewlêr.

25/12/2022 - 19:42




Langue: kurde (Soranî)

Versione in curdo Soranî / Soranî Kurdish version / Version en Kurde Soranî / Soranî-Kurdinkielinen versio:
Estere (L.Trans.)

Nota. Il curdo Soranî (“siriano”), scritto con l'alfabeto arabo, è la varietà della lingua curda che viene parlata effettivamente a Hewlêr/Erbil. Prevale in territorio iracheno e siriano. Il testo originale di Hozan Serhad è però in curdo Kurmanjî, scritto con l'alfabeto latino; il Kurmanjî è la varietà prevalente in territorio turco. La trascrizione qui presente (anch'essa proveniente da Lyricstranslate e dovuta al medesimo traduttore) permette di apprezzare le differenze tra le due varietà, essendo stata eseguita nell'alfabeto latino utilizzato per il Kurmanjî.
هەولێر

هەولێر، لایلایەی دایکان [1]
هەولێر، گریانی منداڵان
هەولێر، لایلایەی دایکان
هەولێر، گریانی منداڵان

هەولێر، کلی چاوی بووکان
هەولێر، بە خوێنی شەهیدان
تۆ ناوی خۆت کردە بەرخۆدان
هەولێر، کلی چاوی بووکان
هەولێر، بە خوێنی شەهیدان
تۆ ناوی خۆت کردە بەرخۆدان

هەولێر، هەولێر
ئاگری سەرهەڵدانە، قەڵای بەرخۆدانە
هێلانەی شەهیدانە، هەولێر
ئاگری سەرهەڵدانە، قەڵای بەرخۆدانە
هێلانەی ئازایانە، هەولێر

هەولێر، دووبارە لە دایک بۆوە
هەولێر، بەهێز و ئاگر بوو
هەولێر، دووبارە لە دایک بۆوە
هەولێر، بەهێز و ئاگر بوو

ئاگری دڵی گەنجان، لە ناو مردن دا ژیا
لە ناو مردن دا ژیا هەولێر
ئاگری دڵی کچان، لە ناو مردن دا ژیا
لە ناو مردن دا ژیا هەولێر

هەولێر، نامێنی وەک جاران
دەبیت بە گۆڕی خائینان
هەولێر، نامێنی وەک جاران
دەبیت بە گۆڕی خائینان

ە خوێنی هێلین و ساڵحان
گەش دەبن خونچە و گوڵی سوور
گەش دەبن خونچە و گوڵی سوور
ە خوێنی هێلین و ساڵحان
گەش دەبن خونچە و گوڵی سوور
گەش دەبن خونچە و گوڵی سوور

هەولێر، هەولێر
ئاگری سەرهەڵدانە، قەڵای بەرخۆدانە
هێلانەی شەهیدانە، هەولێر
ئاگری سەرهەڵدانە، قەڵای بەرخۆدانە
هێلانەی ئازایانە، هەولێر
[1] Trascrizione / Transcription:

Hewlêr, laylayey daykan
Hewlêr, giryanî mindalan
Hewlêr, laylayey daykan
Hewlêr, giryanî mindalan

Hewlêr, kilî çawî bûkan
Hewlêr, be xwênî şehîdan
To nawî xot kirde berxodan
Hewlêr, kilî çawî bûkan
Hewlêr, be xwênî şehîdan
To nawî xot kirde berxodan

Hewlêr, Hewlêr
Agirî serheldan e, qelay berxodan e
Hêlaney şehîdan e, Hewlêr
Agirî serheldan e, qelay berxodan e
Hêlaney azayan e, Hewlêr

Hewlêr, dûbare le dayk bowe
Hewlêr, be hêz û agir bû
Hewlêr, dûbare le dayk bowe
Hewlêr, be hêz û agir bû

Agirî dilî gencan, le naw mirdin da jiya
Le naw mirdin da jiya, Hewlêr
Agirî dilî kiçan, le naw mirdin da jiya
Le naw mirdin da jiya, Hewlêr

Hewlêr, namênî wek caran
Debît be gorrî xayinan
Hewlêr, namênî wek caran
Debît be gorrî xayinan

Be xwênî Helîn û Salihan
Geş debin xunçe û gulî sûr
Geş debin xunçe û gulî sûr
Be xwênî Helîn û Salihan
Geş debin xunçe û gulî sûr
Geş debin xunçe û gulî sûr

Hewlêr, Hewlêr
Agirî serheldan e, qelay berxodan e
Hêlaney şehîdan e, Hewlêr
Agirî serheldan e, qelay berxodan e
Hêlaney azayan e, Hewlêr.

envoyé par Riccardo Venturi - 28/12/2022 - 19:15




Langue: italien

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 28-12-2022 18:40

Hewlêr (Erbil).
Hewlêr (Erbil).
Hewlêr

Hewlêr, il lamento delle madri
Hewlêr, il grido dei bambini
Hewlêr, il lamento delle madri
Hewlêr, il grido dei bambini

Hewlêr, capitale delle spose
Hewlêr, sangue dei martiri
Hai trasformato la tua gloria in resistenza
Hewlêr, capitale delle spose
Hewlêr, sangue dei martiri
Hai trasformato la tua gloria in resistenza

Hewlêr, Hewlêr
Fuoco della ribellione, roccaforte della resistenza
Nido dei martiri, Hewlêr
Fuoco della ribellione, roccaforte della resistenza
Nido dei coraggiosi, Hewlêr

Hewlêr è rinata
Hewlêr era in fiamme
Hewlêr è rinata
Hewlêr era in fiamme

Il fuoco nei cuori dei giovani ha trasformato la morte in vita,
Ha trasformato la morte in vita, Hewlêr
Il fuoco nei cuori delle ragazze ha trasformato la morte in vita,
Ha trasformato la morte in vita, Hewlêr

Hewlêr non sarà più la stessa,
Sarà la tomba dei traditori
Hewlêr non sarà più la stessa,
Sarà la tomba dei traditori

Con il sangue di Helîn e Salih
Rose e fiori stanno spuntando
Rose e fiori stanno spuntando
Con il sangue di Helîn e Salih
Rose e fiori stanno spuntando
Rose e fiori stanno spuntando

Hewlêr, Hewlêr
Fuoco della ribellione, roccaforte della resistenza
Nido dei martiri, Hewlêr
Fuoco della ribellione, roccaforte della resistenza
Nido dei coraggiosi, Hewlêr.

28/12/2022 - 18:41




Langue: turc

Traduzione turca / Turkish translation / Traduction turque / Turkinkielinen käännös
K.P. (L. Trans.)

Nota. Il testo della traduzione è stato ridisposto così come nell'originale curdo.
Hewlêr

Hewlêr, anaların ağıtı
Hewlêr, çocukların çığlığı
Hewlêr, anaların ağıtı
Hewlêr, çocukların çığlığı

Hewlêr, gelinlerin sürmeleri
Hewlêr, şehitlerin kanı
Şanını direnişe dönüştürdün
Hewlêr, gelinlerin sürmeleri
Hewlêr, şehitlerin kanı
Şanını direnişe dönüştürdün

Hewlêr, Hewlêr
Başkaldırının ateşi, direnişin kalesi
Şehitlerin yuvası, Hewlêr
Başkaldırının ateşi, direnişin kalesi
Yiğitlerin yuvası, Hewlêr

Hewlêr, yalaz ve ateş idi
Hewlêr, delikanlıların yüreğindeki ateşi,
Hewlêr, yalaz ve ateş idi
Hewlêr, delikanlıların yüreğindeki ateşi

Şehitlerimizin ismini yaşatıyor
Kızların yüreğindeki ateş, Hewlêr
Şehitlerimizin ismini yaşatıyor
Kızların yüreğindeki ateş, Hewlêr

Hewlêr,
Hainlere mezar olacak
Hewlêr,
Hainlere mezar olacak

Helin ve Salih'in kanları
Kızıl güller ve çiçekler gibi filizleniyor
Kızıl güller ve çiçekler gibi filizleniyor
Helin ve Salih'in kanları
Kızıl güller ve çiçekler gibi filizleniyor
Kızıl güller ve çiçekler gibi filizleniyor

Hewlêr, Hewlêr
Başkaldırının ateşi, direnişin kalesi
Şehitlerin yuvası, Hewlêr
Başkaldırının ateşi, direnişin kalesi
Yiğitlerin yuvası, Hewlêr

envoyé par Riccardo Venturi - 28/12/2022 - 17:38


Errata corrige
I Servizi sospettati sono ovviamente quelli turchi, cioè il MIT (Millî İstihbarat Teşkilatı) / Organizzazione di Informazione Nazionale, quartier generale a Etimesgut, 25 km dal centro di Ankara. E’ noto come gli agenti del Mit hanno infiltrato le comunità curde principalmente in Germania,Austria, Francia e Olanda, reclutando migliaia di informatori. Meritano una menzione a parte, di cui poco trapela, le attività del Mit nei Balcani (un cavallo di Troia?).

Tra i fiancheggiatori del Mit rammentiamo : l’Osmanen, banda criminale di estrema destra operante in Germania sino al suo scioglimento nel 2018; l’associazione islamica Millî Görüş / Prospettiva Nazionale, presente in Germania. In Italia settentrionale i servizi sociali e religiosi sono gentilmente offerti dalla branch CISMG. L’organo amministrativo a carattere religioso su cui il Mit può contare è la potente e facoltosa rete che fa capo al Direttorio per gli affari religiosi [Diyanet İşleri Başkanlığı] che promuove la diffusione dell’islam sunnita all’estero. Pare che la presenza del Mit sia in costante sviluppo in tutti i paesi europei , sempre più sotto lo stretto controllo del partito di maggioranza AKP.

Riccardo Gullotta - 27/12/2022 - 12:53


Mi scuso per l'errore. Evidentemente volevo scrivere servizi segreti turchi. Deve essere una forma di dislessia da tastiera

Lorenzo - 27/12/2022 - 13:38




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org