Language   

Chodź, pomaluj mój świat

2 plus 1
Language: Polish


2 plus 1

List of versions


Related Songs

Stelle di Kiev
(Nicola Gelo)
Cosmetico
(Giorgio Canali & Rossofuoco)
Pieśń o szczęściu
(Krzysztof Kamil Baczyński)


[1972]
Parole di Marek Dutkiewicz
Musica di Janusza Kruk
Dall'album di debutto "Nowy wspaniały świat" (Brave New World)

Dopo cinquanta anni questa spensierata canzoncina ritrova un senso tutto nuovo.
Oggi la dedico all'Ucraina e alla sua gente.

https://ecsmedia.pl/c/nowy-wspanialy-s...


https://i.iplsc.com/-/0005S1750E36NRWA...
Piszesz mi w liście, że kiedy pada,
Kiedy nasturcje na deszczu mokną,
Siadasz przy stole, wyjmujesz farby
I kolorowe otwierasz okno.
Trawy i drzewa są takie szare,
Barwę popiołu przybrały nieba.
W ciszy tak smutno, szepce zegarek
O czasie, co mi go nie potrzeba.

Więc chodź, pomaluj mój świat
Na żółto i na niebiesko,
Niech na niebie stanie tęcza
Malowana twoją kredką.
Więc chodź, pomaluj mi życie,
Niech świat mój się zarumieni,
Niech mi zalśni w pełnym słońcu,
Kolorami całej ziemi.

Za siódmą górą, za siódmą rzeką,
Twoje sny zamieniasz na pejzaże.
Niebem się wlecze wyblakłe słońce,
Oświetla ludzkie wyblakłe twarze.

Więc chodź, pomaluj mój świat
Na żółto i na niebiesko,
Niech na niebie stanie tęcza
Malowana twoją kredką.
Więc chodź, pomaluj mi życie,
Niech świat mój się zarumieni,
Niech mi zalśni w pełnym słońcu,
Kolorami całej ziemi.

Więc chodź, pomaluj mój świat
Na żółto i na niebiesko,
Niech na niebie stanie tęcza
Malowana twoją kredką.
Więc chodź, pomaluj mi życie,
Niech świat mój się zarumieni,
Niech mi zalśni w pełnym słońcu,
Kolorami całej ziemi.

Contributed by Krzysiek - 2022/3/4 - 20:28



Language: Italian

Traduzione italiana di Krzysiek Wrona

https://www.fototapety24.net/fotografi...


Alcune parole di congedo del traduttore

È l'ultima traduzione che faccio per le CCG. E anche l'ultimo mio contributo per questo sito.
Non ci pigliamo proprio e a pensarci bene non ci pigliavamo mai. Nonostante questo saranno quasi dieci anni che in vari modi, a volte pessimi, a volte migliori, partecipavo alle attività di questo "database". Ora basta.
Voglio ringraziare Riccardo, Lorenzo e Flavio che ho avuto fortuna incontrare di persona, ma anche tutti gli altri admins e contribuenti che ho potuto conoscere virtualmente tramite suddetto medium. Saluto in particolare Marco Valdo M.I., Stanislava, Juha Rämö e tanti, tanti altri, alcuni passaggeri, altri, come Gian Piero Testa fedeli, ma già mancanti.
Saluto Firenze, Roma, Verona e Sicilia.
Saluto l'Italia.

ps

@ Riccardo
Anche io amo la vita. Da un obiettore di coscienza e disertore da una vita spero di amarla pure da morto.
Ma per adesso – eccomi – diserto.

Un abbraccio forte

Krzysiek
Allora vieni a dipingere il mio mondo

Scrivi nella tua lettera che quando piove,
Quando i nasturzi si inzuppano di pioggia,
Ti siedi al tavolo, tiri fuori i colori
E apri la finestra variopinta.
Il prato e gli alberi sono così grigi,
I cieli hanno assunto il colore della cenere.
Nel silenzio triste, l'orologio sussurra
Circa il tempo, di cui non ne ho bisogno.

Allora vieni a dipingere il mio mondo,
Spennellamelo di giallo e di blu,
Che si accenda l'arcobaleno nel cielo
Dipinto con il tuo pastello.
Allora vieni a dipingere la mia vita,
Lascia che il mio mondo arrossisca,
Fallo brillare in pieno sole
Di colori di tutta la terra.

Oltre le sette colline, oltre le sette fiumi,
Trasformi i tuoi sogni in paesaggi.
Il sole sbiadito si trascina per il cielo,
Illumina i volti pallidi della gente.

Allora vieni a dipingere il mio mondo,
Spennellamelo di giallo e di blu,
Che si accenda l'arcobaleno nel cielo
Dipinto con il tuo pastello.
Allora vieni a dipingere la mia vita,
Lascia che il mio mondo arrossisca,
Fallo brillare in pieno sole
Di colori di tutta la terra.

Allora vieni a dipingere il mio mondo,
Spennellamelo di giallo e di blu,
Che si accenda l'arcobaleno nel cielo
Dipinto con il tuo pastello.
Allora vieni a dipingere la mia vita,
Lascia che il mio mondo arrossisca,
Fallo brillare in pieno sole
Di colori di tutta la terra.

Contributed by Krzysiek Wrona - 2022/3/8 - 23:56




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org