Language   

Il topo che mangiava i gatti

Gianluca Lalli
Language: Italian


Gianluca Lalli

List of versions


Related Songs

Bonnot
(Gianluca Lalli)
Il ladro di erre
(Gianni Rodari)
1984
(Ucroniutopia)


IL TOPO CHE MANGIAVA I GATTI è una canzone liberamente tratta da una favola di Gianni Rodari contenuta nell’opera “Favole al telefono” del 1962. La canzone fa parte del disco di Gianluca Lalli "LE FAVOLE AL TELEFONO" del 2020

Le Favole al telefono
In una biblioteca viveva un topo vecchio
che leggeva, leggeva, leggeva, leggeva, anche parecchio
e di storie e libri ne faceva scorpacciate,
ingoiava personaggi a quintalate

E divorava cani dalle bianche zanne,
e rinoceronti altri tre spanne,
principesse, frati ed elefanti….
La sua fame di sapere stupiva tutti quanti.

Con i cugini incolti raccontava e si vantava
Che in un sol colpo un gatto divorava,
gatti che sapevano di carta e inchiostro…
gattacci da sbranare ad ogni costo.

Ma un brutto dì, un gatto nero in carne ed ossa
balzò fuori dal nulla e la tranquillità fu scossa.
‒ Caro il mio sorcio, io apprezzo la letteratura,
ma se non hai mai visto un gatto che figura!

Così gli disse il gatto che rideva sotto i baffi
mentre il topolino pensava a come liberarsi
improvvisò una storia che gli tornò alla mente
e il gatto lo ascoltava attentamente

La storia era su un ragno che lottava contro il vento
la raccontava lenta per guadagnare tempo
una storia sui ragni una bella storia
presa da un libro vecchio della scuola.

Dei felini veri aveva poca cognizione,
ma approfittò che il gatto ebbe una esitazione
e così fuggì con balzo lesto e repentino
per non diventare un misero spuntino.

La favola di oggi ci insegna che studiare
apre la mente e nell’ignoto poi ci fa viaggiare,
e ci fa scoprire tante cose belle
e talvolta può salvar la pelle
e talvolta può …salvar…la pelle!!

Contributed by Gianluca Lalli - 2020/12/10 - 19:09



Language: French

Version française - LE RAT QUI MANGEAIT LES CHATS – Marco Valdo M.I. - 2020
Chanson italienne - Il topo che mangiava i gatti - Gianluca Lalli - 2020

Rat et livre


IL TOPO CHE MANGIAVA I GATTI est une chanson librement tirée d’une fable de Gianni Rodari contenue dans l’œuvre « Favole al telefono » de 1962. La chanson fait partie de l’album de Gianluca Lalli « LE FAVOLE AL TELEFONO » de 2020.
LE RAT QUI MANGEAIT LES CHATS

Dans une bibliothèque vivait un vieux rat
Qui lisait, lisait, lisait, lisait, lisait, des tas
D’histoires, de livres, de savants ouvrages.
Sans répit, il avalait les personnages

Et dévorait des chiens aux blanches dents,
Et des rhinocéros de trois empans,
Des princesses, des frères et des éléphants.
Sa soif de connaissances surprenait tous les gens.

À ses cousins incultes, il racontait et se vantait
Que d’un seul coup, un chat il dévorait,
Des chats d’encre et de papier ;
Des chats qu’à tout prix, il fallait déchirer.

Mais un mauvais jour, sa tranquillité fut ébranlée, car
Un chat noir en chair et en os surgit de nulle part
Et dit — Mon cher petit rat, j’apprécie la littérature,
Mais tu n’as jamais vu un chat, qu’en peinture !

Ainsi disait le chat qui sous ses moustaches riait,
Tandis que le rat pensait à la façon de se libérer
Et contait une histoire qu’il lui fallait improviser :
Une histoire que le chat attentivement écoutait.

C’était celle d’une araignée qui luttait contre le vent,
Il la racontait lentement pour gagner du temps,
Une histoire d’araignées, une belle histoire,
Tirée d’un livre d’école trouvé dans une armoire.

Le rat connaissait peu les vrais félins,
Mais il profita d’une hésitation du chat
Et pour ne pas devenir un misérable repas,
Il s’enfuit d’un bond rapide et soudain.

La fable d’aujourd’hui nous enseigne qu’étudier
Ouvre l’esprit et dans l’inconnu, nous fait alors voyager,
Et nous fait découvrir tant de mondes nouveaux,
Et parfois, peut sauver la peau,
Et parfois peut… sauver… la peau !

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2020/12/16 - 12:06




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org