Αν...αν είχαν όλοι οι άνθρωποι να φάν`
αν είχανε στο κρύο ένα μπουφάν
Αν...το χρήμα, αν δεν ήτανε το παν
παγκάκια αν δεν είχαν για ντιβάν`
Αν...αν είσαι μες στα χρέη ως εδώ παν`
αν έχεις σιχαθεί να λες `'αμάν’ `
αν όσο κι αν δουλεύεις δε σου φτάν`
αν ψήνεσαι σαν ψάρι στο τηγάν`
Αν αν αν αν ...
αν αν αν αν αν αν αν αν...
Μα δεν κολλάν οι άνθρωποι σαν σπάν`
ποτάμι είναι τα χρόνια και κυλάν
Και κυλάν
Αν... στον κόσμο δεν υπήρχε Αφγανιστάν
Καμπότζη, Αμερική και Πακιστάν
Αν... Ουάσινγκτον, Καμόρα, Ταλιμπάν
πετρέλαια, διαμάντια και Ιράν
Αν... σε κόβουν κομματάκια και ορμάν`
σου πίνουνε το αίμα και γελάν`
με τα δικά δου δάκρυα μεθάν`
τη σκέψη σου σιγά σιγά ρουφάν`
Αν αν αν αν ...
αν αν αν αν αν αν αν αν...
Μα δεν κολλάν οι άνθρωποι σαν σπάν`
ποτάμι είναι τα χρόνια και κυλάν`
Και κυλάν`
Αν
αν είχανε στο κρύο ένα μπουφάν
Αν...το χρήμα, αν δεν ήτανε το παν
παγκάκια αν δεν είχαν για ντιβάν`
Αν...αν είσαι μες στα χρέη ως εδώ παν`
αν έχεις σιχαθεί να λες `'αμάν’ `
αν όσο κι αν δουλεύεις δε σου φτάν`
αν ψήνεσαι σαν ψάρι στο τηγάν`
Αν αν αν αν ...
αν αν αν αν αν αν αν αν...
Μα δεν κολλάν οι άνθρωποι σαν σπάν`
ποτάμι είναι τα χρόνια και κυλάν
Και κυλάν
Αν... στον κόσμο δεν υπήρχε Αφγανιστάν
Καμπότζη, Αμερική και Πακιστάν
Αν... Ουάσινγκτον, Καμόρα, Ταλιμπάν
πετρέλαια, διαμάντια και Ιράν
Αν... σε κόβουν κομματάκια και ορμάν`
σου πίνουνε το αίμα και γελάν`
με τα δικά δου δάκρυα μεθάν`
τη σκέψη σου σιγά σιγά ρουφάν`
Αν αν αν αν ...
αν αν αν αν αν αν αν αν...
Μα δεν κολλάν οι άνθρωποι σαν σπάν`
ποτάμι είναι τα χρόνια και κυλάν`
Και κυλάν`
Αν
Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/11/9 - 23:13
Language: English
English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Vestige2
Vestige2
IF
If...if all people had to eat
if they had a jacket in the cold
If...if money wasn't everything
if they didn't use benches for beds
If...if you've fallen totally into debt
if you're tired of sighing
if no matter how much you work, you never have enough
if you're fried like a fish on the pan
If if if if...
if if if if if if if if...
But people can't be repaired once they're broken
years are a river and they float
and they float
If...there was no Afghanistan in the world
Cambodia, America and Pakistan
If... Washington, Camorra, Taliban
oil, diamonds and Iran
If...they cut you into pieces and they pounce
they drink your blood and laugh
they get drunk with your own tears
they slowly suck your thought
If if if if...
If if if if if if if if...
But people can't be repaired once they're broken
years are a river and they float
and they float
If
If...if all people had to eat
if they had a jacket in the cold
If...if money wasn't everything
if they didn't use benches for beds
If...if you've fallen totally into debt
if you're tired of sighing
if no matter how much you work, you never have enough
if you're fried like a fish on the pan
If if if if...
if if if if if if if if...
But people can't be repaired once they're broken
years are a river and they float
and they float
If...there was no Afghanistan in the world
Cambodia, America and Pakistan
If... Washington, Camorra, Taliban
oil, diamonds and Iran
If...they cut you into pieces and they pounce
they drink your blood and laugh
they get drunk with your own tears
they slowly suck your thought
If if if if...
If if if if if if if if...
But people can't be repaired once they're broken
years are a river and they float
and they float
If
Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/11/9 - 23:15
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
[ 2010 ]
Στίχοι και μουσική / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Dimitris Mitsotakis
Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dimítris Mitsotákis e gli Evdaímones [ Δημήτρης Μητσοτάκης & οι Ευδαίμονες ]
'Αλμπουμ / Album:
Ο Δημήτρης Μητσοτάκης Και Οι Ευδαίμονες
I versi rincorrono una serie di periodi ipotetici privi della proposizione reggente. La condizionale è fittizia, la congiunzione se è un pleonasmo, ma non sempre. Figurano infatti anche delle ipotesi di terzo grado che forse vorrebbero concedere uno spazio al sogno, un’eco lontana di Imagine di John Lennon, ma durano l’espace d’un matin . La speranza purtroppo non è l’ultima a morire, la canzone si chiude con lo stesso disincanto con cui era cominciata. Il ritmo non calca però la disperazione, fa da contrappunto alla gravità delle parole. Mitsotakis forse vuole dirci a modo suo che tocca resistere e non farla finita nonostante il prevalere dei condizionamenti.
Stiamo ad una distanza siderale dal poema If di Rudyard Kipling , di taglio gnomico , centrato sul self-control dell’uomo che riesce a prevalere sulle avversità. Stesso, se non maggiore scarto, offre alla riflessione il se di un ben più illustre personaggio, Theodor Herzl , che volle imprimere una torsione alle vicende di una massa di errabondi secolari, stranieri ovunque, per farne un popolo con un territorio: אם תרצו זה לא חלום / Se vuoi, non è un sogno. Ometteva di specificare che il se era un riempitivo, volere era un programma, anzi una fede, cogente per i convocati a Sion. Si sa come è andata ma, almeno per chi scrive, non è chiaro come e dove sta andando.
[Riccardo Gullotta]