Quantu iorna
a leggi di paroli
e paroli supra na balata,
sciddicassi, amuri,
la nuttata,
ora mi ricisti
si, ti sentu...
Sutta lu silenziu ca stincía,
comu l'ura ca ni canuscemu,
semu persi,
ni circamu i manu,
ah, lu iocu, chi sciammía,
ti cercu...
[coru]
Comu fa,
l'amuri comu fa,
sciumi persu,
cancia versu,
lascia arreri,
va,
l'amuri si ni va...
Chiovi forti,
cancia sorti,
cancia...
È l'amuri ca l'amuri aspetta,
a lu scialu c'ava dari locu,
tintu spinnu
ca bannía lu focu,
frevi ca nun ha ricetta,
acchiana...
[coru]
Comu fa,
l'amuri comu fa,
sciumi persu,
cancia versu,
lascia arreri,
va,
l'amuri si ni va...
Chiovi forti,
cancia sorti,
cancia...
Comu fa,
l'amuri comu fa,
sciumi persu,
cancia versu,
lascia arreri,
va,
l'amuri si ni va...
Chiovi forti,
cancia sorti,
cancia...
a leggi di paroli
e paroli supra na balata,
sciddicassi, amuri,
la nuttata,
ora mi ricisti
si, ti sentu...
Sutta lu silenziu ca stincía,
comu l'ura ca ni canuscemu,
semu persi,
ni circamu i manu,
ah, lu iocu, chi sciammía,
ti cercu...
[coru]
Comu fa,
l'amuri comu fa,
sciumi persu,
cancia versu,
lascia arreri,
va,
l'amuri si ni va...
Chiovi forti,
cancia sorti,
cancia...
È l'amuri ca l'amuri aspetta,
a lu scialu c'ava dari locu,
tintu spinnu
ca bannía lu focu,
frevi ca nun ha ricetta,
acchiana...
[coru]
Comu fa,
l'amuri comu fa,
sciumi persu,
cancia versu,
lascia arreri,
va,
l'amuri si ni va...
Chiovi forti,
cancia sorti,
cancia...
Comu fa,
l'amuri comu fa,
sciumi persu,
cancia versu,
lascia arreri,
va,
l'amuri si ni va...
Chiovi forti,
cancia sorti,
cancia...
envoyé par Riccardo Gullotta - 29/7/2020 - 16:40
Langue: italien
Traduzione italiana / Traduzzioni taliana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
Riccardo Gullotta
CHE QUESTA NOTTE SI DILEGUI, AMORE
Quanti giorni
a leggere parole
e parole sopra una lastra di pietra
Ah, che questa notte, amore,
si dilegui,
Ora mi hai detto
sì, ti sento...
Nel silenzio che è svanito,
come il momento in cui ci siamo incontrati
ci siamo smarriti,
cerchiamo le mani l’uno dell’altra,
ah, gioco che infiamma,
ti cerco...
[coro]
Come fa,
l'amore come fa,
fiume che si perde,
cambia direzione,
ti lascia indietro,
prosegue,
l'amore va via...
Piove forte,
cambia il destino,
cambia...
È amore che aspetta amore,
doveva portare spensieratezza
brama maligna
che annuncia fuoco,
febbre senza rimedio,
che sale...
[coro]
Come fa,
l'amore come fa,
fiume che si perde,
cambia direzione,
ti lascia indietro,
va,
l'amore va via...
Piove forte,
cambia il destino,
cambia...
Come fa,
l'amore come fa,
fiume che si perde,
cambia direzione,
ti lascia indietro,
va,
l'amore va via...
Piove forte,
cambia il destino,
cambia...
Quanti giorni
a leggere parole
e parole sopra una lastra di pietra
Ah, che questa notte, amore,
si dilegui,
Ora mi hai detto
sì, ti sento...
Nel silenzio che è svanito,
come il momento in cui ci siamo incontrati
ci siamo smarriti,
cerchiamo le mani l’uno dell’altra,
ah, gioco che infiamma,
ti cerco...
[coro]
Come fa,
l'amore come fa,
fiume che si perde,
cambia direzione,
ti lascia indietro,
prosegue,
l'amore va via...
Piove forte,
cambia il destino,
cambia...
È amore che aspetta amore,
doveva portare spensieratezza
brama maligna
che annuncia fuoco,
febbre senza rimedio,
che sale...
[coro]
Come fa,
l'amore come fa,
fiume che si perde,
cambia direzione,
ti lascia indietro,
va,
l'amore va via...
Piove forte,
cambia il destino,
cambia...
Come fa,
l'amore come fa,
fiume che si perde,
cambia direzione,
ti lascia indietro,
va,
l'amore va via...
Piove forte,
cambia il destino,
cambia...
envoyé par Riccardo Gullotta - 29/7/2020 - 16:43
×
[ 2015 ]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Olivia Sellerio, Davide Camarrone
Film / Movie / Elokuva:
Gianluca Maria Tavarelli
Il giovane Montalbano
Musica / Μουσική / Music / Musique / Sävel:
Olivia Sellerio
Album: Zara Zabara
Recensioni
La sua voce è un grumo denso di potenza espressiva che scende verso oscuri abissi d’amarezza, e che, al contempo, può librarsi di colpo verso l’alto con la leggerezza affollettata che hanno certi guizzi d’ala d’uccelli. Olivia fa apparire naturale quanto ha costruito negli anni con la «sua» musica popolare e il jazz, i mille spezzoni del caleidoscopio di voci, al plurale, che è il bacino del Mediterraneo. Che dopo Gibilterra si spinge verso l’Atlantico, abbraccia Capo Verde e sfiora le Americhe.[Guido Festinese]
Voce muschio e bronzo – che aggiunge altri ritmi e altra vita, alla vita e ai ritmi del testo. Profonda esperienza di libertà, la sua ricerca artistica non è mai chiusura in un rigido schema sonoro, linguistico o tematico; per avere legittimità di esistenza per Olivia, l’arte, così come la vita, non può che attraversare orizzonti aperti. Contaminarsi. Farsi meticcia per diventare mondo.[ Maria Attanasio]