Si tingués la màgia d’un mag
de les bales, en faria flors
dels fusells, trombons i fagots
i dels trons, poemes d’amor.
Si tingués la màgia d’un mag
de la gana, en faria blat
dels canons, prismàtics gegants
i dels tancs, camions de gelats.
Si tingués la màgia d’un mag
dels soldats, en faria clowns
dels tinents, ocells de paper
ballarines o castellers.
Si tingués la màgia d’un mag
de les mines, en faria daus
de les bombes, jocs malabars
i dels corbs, coloms de la pau.
de les bales, en faria flors
dels fusells, trombons i fagots
i dels trons, poemes d’amor.
Si tingués la màgia d’un mag
de la gana, en faria blat
dels canons, prismàtics gegants
i dels tancs, camions de gelats.
Si tingués la màgia d’un mag
dels soldats, en faria clowns
dels tinents, ocells de paper
ballarines o castellers.
Si tingués la màgia d’un mag
de les mines, en faria daus
de les bombes, jocs malabars
i dels corbs, coloms de la pau.
Lingua: Inglese
Traduzione inglese dai sottotitoli Youtube
PEACE CELEBRATION
If I had the magic of wizards
Flowers I would make from all bullets
From the rifles, trombones and bassoons
And from thunder I’d make love songs.
If I had the magic of wizards
From hunger I would make wheat
Giant binoculars from cannons
And tanks would be ice cream vans.
If I had the magic of wizards
From soldiers I would make clowns
Paper birds from lieutenants
ballerinas or “castellers”.
If I had the magic of wizards
I’d make dice from all landmines
bombs would be used for juggling
And crows would be doves of peace.
If I had the magic of wizards
Flowers I would make from all bullets
From the rifles, trombones and bassoons
And from thunder I’d make love songs.
If I had the magic of wizards
From hunger I would make wheat
Giant binoculars from cannons
And tanks would be ice cream vans.
If I had the magic of wizards
From soldiers I would make clowns
Paper birds from lieutenants
ballerinas or “castellers”.
If I had the magic of wizards
I’d make dice from all landmines
bombs would be used for juggling
And crows would be doves of peace.
Lingua: Italiano
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
LA FESTA DELLA PACE
Se avessi la magia di un mago
dei proiettili ne farei fiori
dei fucili tromboni e fagotti
e dei tuoni, poesie d'amore
Se avessi la magia di un mago
della fame ne farei grano
dei cannoni cannocchiali giganti
e dei carrarmati camion di gelati
Se avessi la magia di un mago
dei soldati ne farei pagliacci
dei tenenti uccelli di carta
ballerine o castellers.
Se avessi la magia di un mago
delle mine ne farei dadi
delle bombe palline da giocoliere
e dei corvi colombe della pace.
Se avessi la magia di un mago
dei proiettili ne farei fiori
dei fucili tromboni e fagotti
e dei tuoni, poesie d'amore
Se avessi la magia di un mago
della fame ne farei grano
dei cannoni cannocchiali giganti
e dei carrarmati camion di gelati
Se avessi la magia di un mago
dei soldati ne farei pagliacci
dei tenenti uccelli di carta
ballerine o castellers.
Se avessi la magia di un mago
delle mine ne farei dadi
delle bombe palline da giocoliere
e dei corvi colombe della pace.
×
Música: Dàmaris Gelabert
Lletra: Eulàlia Canal
Gemma Humet - Els Amics de les Arts - Dàmaris Gelabert - Arnau Tordera - Manu Guix - Elena Gadel
Natxo Tarrés - In Crescendo - Coral de l'Escola Voramar -
Santi & Mariona Duet
El projecte de La festa de la pau neix amb el propòsit de difondre un missatge contundent entorn de la pau i la no-violència. https://lafestadelapau.org/