Trouble isn't my middle name,
left in peace would make my day.
You started the fire, not me,
camouflaged in mystery.
Plundering, murdering,
raiding coast to coast -
good old days of gore,
and now you tell me
I should learn to deal with you all,
bow to you and praise the Lords
for everything, everything
you won for us.
After all that was before,
there weren't no Amnesty International,
nobody to check you.
Don't give me that "polis",
that "rule of law".
left in peace would make my day.
You started the fire, not me,
camouflaged in mystery.
Plundering, murdering,
raiding coast to coast -
good old days of gore,
and now you tell me
I should learn to deal with you all,
bow to you and praise the Lords
for everything, everything
you won for us.
After all that was before,
there weren't no Amnesty International,
nobody to check you.
Don't give me that "polis",
that "rule of law".
Contributed by Flavio Poltronieri - 2020/2/1 - 14:52
Language: Italian
Traduzione di Flavio Poltronieri
Preoccupazione non è il mio secondo nome,
se mi si lascia in pace io sto bene.
Tu hai appiccato il fuoco, non io,
mascherandolo da mistero.
Saccheggiare, assassinare,
assaltare da costa a costa -
bei vecchi tempi di schifo
e adesso tu mi dici
che devo imparare a trattare con voi,
inchinarmi a voi e pregare gli dei
per ogni cosa, ogni cosa,
voi avete vinto per noi.
Dopo tutto questo era prima,
non c’era Amnesty International,
nessuno a controllarti.
Non darmi quella “polis”,
quello “stato di diritto”
se mi si lascia in pace io sto bene.
Tu hai appiccato il fuoco, non io,
mascherandolo da mistero.
Saccheggiare, assassinare,
assaltare da costa a costa -
bei vecchi tempi di schifo
e adesso tu mi dici
che devo imparare a trattare con voi,
inchinarmi a voi e pregare gli dei
per ogni cosa, ogni cosa,
voi avete vinto per noi.
Dopo tutto questo era prima,
non c’era Amnesty International,
nessuno a controllarti.
Non darmi quella “polis”,
quello “stato di diritto”
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Robert Wyatt: testo
Hugh Hopper: musica
Questa canzone nasce dall’indignazione di Wyatt dopo aver ascoltato "We Didn’t Start the Fire". Il pezzo di Billy Joel, vera e propria apologia della poltica estera americana, nel 1989 andò al primo posto in classifica e venne nominato al Grammy Award. Il ritornello affermava “noi non abbiamo appiccato il fuoco, esso arde da sempre, da quando gira il mondo….noi abbiamo provato a combatterlo”. Effettivamente....non ci sono parole!!!!!!!!!!!