Language   

Lög og regla

Bubbi Morthens
Language: Icelandic


Bubbi Morthens

List of versions


Related Songs

Sofðu unga ástin mín
(Jóhann Sigurjónsson)
L'internamento del Malfatti
(Cesare Malfatti)
Falskir fræðimenn
(Anonymous)


[1983]
Orð og tónlist / Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Bubbi Morthens
Album / Albumi: Fingraför

bubbifingra


Il titolo dell'album del 1983, sulla cui copertina Bubbi Morthens compare nudo e rannicchiato in una stanza che sembra quella di un manicomio, significa "impronte digitali' (lo si capisce anche dall'impronta digitale sovraimpressa). Potrà forse apparire strano che nell'Islanda del 1983 sia stata composta una canzone che sembra parlare, che so io, di Stefano Cucchi, di Federico Aldrovandi, di Marcello Lonzi e di tanti altri; la polizia islandese (la Lögregla) non è certo nota per la sua violenza, in un paese che -tra l'altro- ha un bassissimo indice di criminalità. Eppure, di recente, ha fatto il suo "esordio", sparando e ammazzando come un cane una persona che stava dando in escandescenze. Non era mai accaduto prima. Si dia il benvenuto in questo mondo meraviglioso anche alla polizia islandese. [RV]
Hvers vegna eru lög og regla
til að fela hitt og þetta?
Blóðug spor og handjárn smella,
skýrslur segja: "Hann var alltaf að detta".

Börðu hann í bílnum með kylfum og hnúum,
hædd'ann og svívirtu með tungum hrjúfum.
Ekkert sást nema lítið mar
þetta var slys við vorum ekki þar.

Við heyrðum hann kalla, biðja um vatn,
kvartaði líka um honum væri kalt.
Seinna um nóttina talaði út í bláinn.
það var ekki fyrr en í morgun,
að við sáum að hann væri dáinn.

Ekki benda á mig, segir varðstjórinn,
Þetta kvöld var ég að æfa lögreglukórinn.
Spyrjið þá sem voru á vakt,
Ég ábyrgist þeir munu segja satt.

Hvers vegna eru lög og regla
til að fela hitt og þetta?
Blóðug spor og handjárn smella
skýrslur segja: "Hann var alltaf að detta".

Börðu hann í bílnum með kylfum og hnúum
hædd'ann og svívirtu með tungum hrjúfum.
Ekkert sást nema lítið mar
þetta var slys við vorum ekki þar.

Við heyrðum hann kalla, biðja um vatn,
kvartaði líka um honum væri kalt.
Seinna um nóttina talaði út í bláinn.
það var ekki fyrr en í morgun
að við sáum að hann væri dáinn.

Ekki benda á mig, segir varðstjórinn,
Þetta kvöld var ég að æfa lögreglukórinn.
Spyrjið þá sem voru á vakt,
Ég ábyrgist þeir munu segja satt.

Contributed by Riccardo Venturi - 2019/10/21 - 01:48




Language: Italian

Þýtt hefur á ítölsku / Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi (Rikarður V. Albertsson), 21-10-2019 02:10
LAW & ORDER

La legge e l'ordine [1], che ci stanno a fare,
Per nascondere questa e quella cosa?
Impronte insanguinate, manette che si serrano,
E i rapporti dicono: “Cadeva di continuo”.

Lo hanno pestato in macchina con manganelli e nocche
lo hanno insultato e infamato pesantemente.
Nulla si è visto, tranne un piccolo livido,
è stato un incidente, non eravamo lì.

Lo sentivamo chiamare, chiedere acqua,
si lamentava pure che aveva freddo.
Più tardi, la notte, parlava al cielo blu.
Non è stato che a mattina
Che ci siamo accorti che era morto.

Io non c'entro, dice il capo delle guardie,
Ieri sera ero a provare nel coro della polizia.
Chiedete a quelli che erano di turno,
Io garantisco che diranno la verità.

Le leggi e l'ordine, che ci sono a fare,
Per nascondere questa e quella cosa?
Impronte insanguinate, manette che si serrano,
E i rapporti dicono: “Cadeva di continuo”.

Lo hanno pestato in macchina con mazze e nocche
lo hanno insultato e infamato pesantemente.
Nulla si è visto, tranne un piccolo livido,
è stato un incidente, non eravamo lì.

Lo sentivamo chiamare, chiedere acqua,
si lamentava pure che aveva freddo.
A notte fonda parlava verso il cielo.
Non è stato che a mattina
Che ci siamo accorti che era morto.

Io non c'entro, dice il capo delle guardie,
Ieri sera ero a provare nel coro della polizia.
Chiedete a quelli che erano di turno,
Io garantisco che diranno la verità.
[1] I due termini, separati, significano appunto "legge e ordine"; uniti in un composto, lögregla, significano "polizia".

2019/10/21 - 02:11




Language: English

Þýtt hefur á ensku / English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Riccardo Venturi (Rikarður V. Albertsson), 21-20-2019 02:44
LAW & ORDER

What are law and order [1] made for,
To hide this, that and the other?
Bloodstained footprints, handcuffs clenching
And the report says: “He was repeatedly falling”.

They beat him in the car with batons and knuckles
They insulted and offended him heavily.
Nothing was seen except a small bruise,
It was an accident, we weren't there.

We could hear him call and ask for water,
He was complaining he was cold, too.
Later at night, he talked to the blue sky.
It wasn't until morning
That we realized he was dead.

Don't point at me, says the chief warden,
Last night I was rehearsing for the police choir.
Ask those who were on duty,
I guarantee they will tell the truth.

What are laws and order made for,
To hide this, that and the other?
Bloodstained footprints, handcuffs clenching
And the report says: “He was repeatedly falling”.

They beat him in the car with batons and knuckles
They insulted and offended him heavily.
Nothing was seen except a small bruise,
It was an accident, we weren't there.

We could hear him call and ask for water,
He was complaining he was cold, too.
At deep night, he talked to the blue sky.
It wasn't until morning
That we realized he was dead.

Don't point at me, says the chief warden,
Last night I was rehearsing for the police choir.
Ask those who were on duty,
I guarantee they will tell the truth.
[1] If separated, the words mean 'law and order'. If juxtaposed in a compound, lögregla, they mean 'police'.

2019/10/21 - 02:45




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org