Langue   

Gwiazda Zaranna

Ludwig Van Goth
Langue: polonais


Ludwig Van Goth

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Planeta ciemność
(Ludwig Van Goth)
Bayer Kult - Majtki podzielone
(Ludwig Van Goth)
Pokolenie Czarnobyla
(Ludwig Van Goth)


inedito

Krzysztof Rodak vel Ludwig van Goth
il video autoprodotto
il testo trascritto all'orecchio


https://dco1c2aefa5pk.cloudfront.net/l...
Mroczne południe, nie od zaćmienia
To zgasła w duszach wasza nadzieja
Ja w tej ciemności wraz z wami idę
Bo wiem jak boli utrata skrzydeł
Będziesz wolny, będziesz wolny, będziesz wolny
Będziesz wolny, będziesz wolny, będziesz wolny, będziesz wolny
Wolny

Cierpienie ciąży, czai się wokół
Zaprawdę mówię, niosę wam spokój
Porzućcie wasze życie ponure
Niosę wam światło, krzesło i sznurek
Będziesz wolny, będziesz wolny, będziesz wolny
Będziesz wolny, będziesz wolny, będziesz wolny, będziesz wolny
Wolny


Wolny


Wolny


Wolny


Wolny


Wolny






Wolny

envoyé par Krzysiek - 18/8/2019 - 23:44


*Mroczne
*Cierpienie
????

21/8/2019 - 16:12



Langue: italien

Traduzione italiana di Krzysiek Wrona

La stella del mattino, o la stella della sera, ovvero Venere, conosciuta anche come Φωσφόρος (Phosphoros) o Lucifero ("portatore di luce"), in polacco Wenus, e secondo la Wiki italiana, un pianeta che tra l'altro:
"Ha un ruolo significativo nelle culture degli australiani aborigeni, come gli Yolngu nell'Australia del Nord. Gli Yolngu si radunavano per aspettare la comparsa di Venere, che chiamavano Barnumbirr, e che, secondo la tradizione, permetteva di comunicare con i propri cari morti."

Salutiamo i Yolngu e gli auguriamo un bel primavera australe :-)


https://podroze.smcloud.net/t/image/t/...


https://upload.wikimedia.org/wikipedia...


Foto a colori della superficie di Venere inviate dalla sonda sovietica Venera 13 (1981)
STELLA DEL MATTINO (STELLA MATUTINA)


Mezzogiorno fosco, non per eclissi
E che nelle anime si è spenta la vostra speranza
Io in queste tenebre vi accompagno
Perché lo so come fa male la perdita delle ali
Sarai libero, sarai libero, sarai libero
Sarai libero, sarai libero, sarai libero, sarai libero
Libero

La sofferenza pesa, sta in agguato
In verità vi dico, vi offro la pace
Lasciate la vostra vita grama
Vi porto la luce, la sedia e la corda
Sarai libero, sarai libero, sarai libero
Sarai libero, sarai libero, sarai libero, sarai libero
Libero

Libero

Libero

Libero

Libero

Libero




Libero

envoyé par Krzysiek - 31/10/2019 - 21:22




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org