Langue   

The Joke

Brandi Carlile
Langue: anglais


Brandi Carlile

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

The Great Divide
(Janis Ian)
Come il volo di un'allodola
(Gian Pieretti)


(2018)
Album: By the Way, I Forgive You

The song is just for people that feel under-represented, unloved or illegal.

Brandi Carlile

The Joke Video


Un ragazzo che non rientra negli stereotipi maschilisti e per questo viene preso di mira, una donna emigrante (dalla Siria, dal Messico?) con un bambino in braccio sono i primi protagonisti di questa canzone.

Ma più in generale è una canzone per tutti coloro che non rientrano nella rappresentazione standard e omologata dei nostri tempi, che sono derisi, dichiarati illegali, emarginati. Ma persone uniche, con la loro storia e capaci di andare avanti, di ignorare quelli che ridono di loro... una canzone bellissima.
You're feeling nervous, aren't you, boy?
With your quiet voice and impeccable style
Don't ever let them steal your joy
And your gentle ways, to keep 'em from running wild
They can kick dirt in your face
Dress you down, and tell you that your place
Is in the middle, when they hate the way you shine
I see you tugging on your shirt
Trying to hide inside of it and hide how much it hurts

Let 'em laugh while they can
Let 'em spin, let 'em scatter in the wind
I have been to the movies, I've seen how it ends
And the joke's on them

You get discouraged, don't you, girl?
It's your brother's world for a while longer
You gotta dance with the devil on a river
To beat the stream
Call it living the dream, call it kicking the ladder
They come to kick dirt in your face
To call you weak and then displace you
After carrying your baby on your back across the desert
I saw your eyes behind your hair
And you're looking tired, but you don't look scared

Let 'em laugh while they can
Let 'em spin, let 'em scatter in the wind
I have been to the movies, I've seen how it ends
And the joke's on them

Let 'em laugh while they can
Let 'em spin, let 'em scatter in the wind
I have been to the movies, I've seen how it ends
And the joke's on them

envoyé par Lorenzo - 18/8/2019 - 00:19



Langue: italien

Traduzione italiana con qualche dubbio di Lorenzo Masetti
LA BEFFA

Ti senti nervoso, vero, ragazzo?
Con la tua voce tranquilla e lo stile impeccabile
non lasciare che ti rubino la tua gioia
e le tue maniere gentili, per impedirgli di scatenarsi
ti possono tirare la terra in faccia
insultarti, dirti che il tuo posto
è nel mezzo, quando invece quello che odiano è il modo in cui brilli
ti vedo che tiri su la camicia
cercando di nasconderti dentro e nascondere quanto ti fa male

Lasciali ridere finché possono
lasciali girare, lasciali disperdersi nel vento
sono stata al cinema, ho visto come va a finire
e sono loro a fare brutta figura

Ti scoraggi, vero, ragazza?
è il mondo di tuo fratello ancora per un po'
devi ballare con il diavolo su un fiume
per battere la corrente
chiamalo vivere il sogno, chiamalo dare un calcio alla scala
vengono a buttarti la polvere in faccia
ti chiamano debole e ti cacciano via
dopo che hai portato tuo figlio sulla schiena attraverso il deserto
ho visto i tuoi occhi dietro i capelli
e sembri stanca, ma non sembri spaventata

Lasciali ridere finché possono
lasciali girare, lasciali disperdersi nel vento
sono stata al cinema, ho visto come va a finire
e sono loro a fare brutta figura

Lasciali ridere finché possono
lasciali girare, lasciali disperdersi nel vento
sono stata al cinema, ho visto come va a finire
e sono loro a fare brutta figura

4/1/2020 - 00:34




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org