Hey Jonny, der Mann, der den Befehl gab
Soll morgen schon nach Hause geh'n
Jonny, denkst du nicht an deine Heimat?
Ich hab Vietnam brennen seh'n
Jonny, denkst du nicht an deine Heimat?
Ich hab Vietnam brennen seh'n
O Jonny, wo du fliegst, da fliegt die Trauer
Ob brennendes Fleisch dein Herz nicht rührt?
Siehst du nicht das Reisfeld, die Frau und den Bauern
Auch Kinder sind am Napalm krepiert
Siehst du nicht das Reisfeld, die Frau und den Bauern
Auch Kinder sind am Napalm krepiert
Jonny, du fragst, was mich das angeht?
Mein Kanzler hat dir ein Schiff geschickt
Genügt hätte schon ein kurzes Schreiben
Johnson, zieh die Boys aus Vietnam zurück!
Genügt hätte schon ein kurzes Schreiben
Johnson, zieh die Boys aus Vietnam zurück!
Soll morgen schon nach Hause geh'n
Jonny, denkst du nicht an deine Heimat?
Ich hab Vietnam brennen seh'n
Jonny, denkst du nicht an deine Heimat?
Ich hab Vietnam brennen seh'n
O Jonny, wo du fliegst, da fliegt die Trauer
Ob brennendes Fleisch dein Herz nicht rührt?
Siehst du nicht das Reisfeld, die Frau und den Bauern
Auch Kinder sind am Napalm krepiert
Siehst du nicht das Reisfeld, die Frau und den Bauern
Auch Kinder sind am Napalm krepiert
Jonny, du fragst, was mich das angeht?
Mein Kanzler hat dir ein Schiff geschickt
Genügt hätte schon ein kurzes Schreiben
Johnson, zieh die Boys aus Vietnam zurück!
Genügt hätte schon ein kurzes Schreiben
Johnson, zieh die Boys aus Vietnam zurück!
inviata da Bernart Bartleby - 21/6/2019 - 21:44
Lingua: Italiano
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 24-06-2019 05:46
Riccardo Venturi, 24-06-2019 05:46
LETTERA AL MIO PENPAL AMERICANO JONNY
Ehi Jonny, l'uomo che ha dato il comando
Domani deve già andarsene a casa
Jonny, non pensi a casa tua?
Ho visto bruciare il Vietnam
Jonny, non pensi a casa tua?
Ho visto bruciare il Vietnam
Jonny, dove voli tu, vola il lutto
La carne che brucia non ti muove il cuore?
Non vedi la risaia, la donna e il contadino
Anche i bimbi sono crepati col napalm
Non vedi la risaia, la donna e il contadino
Anche i bimbi sono crepati col napalm
Jonny, tu chiedi che me ne importa?
Il mio cancelliere ti ha mandato una nave
Sarebbe bastata una letterina
Johnson, riporta a casa i boys dal Vietnam!
Sarebbe bastata una letterina
Johnson, riporta a casa i boys dal Vietnam!
Ehi Jonny, l'uomo che ha dato il comando
Domani deve già andarsene a casa
Jonny, non pensi a casa tua?
Ho visto bruciare il Vietnam
Jonny, non pensi a casa tua?
Ho visto bruciare il Vietnam
Jonny, dove voli tu, vola il lutto
La carne che brucia non ti muove il cuore?
Non vedi la risaia, la donna e il contadino
Anche i bimbi sono crepati col napalm
Non vedi la risaia, la donna e il contadino
Anche i bimbi sono crepati col napalm
Jonny, tu chiedi che me ne importa?
Il mio cancelliere ti ha mandato una nave
Sarebbe bastata una letterina
Johnson, riporta a casa i boys dal Vietnam!
Sarebbe bastata una letterina
Johnson, riporta a casa i boys dal Vietnam!
Lingua: Finlandese
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finnische Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö
AMERIKKALAISELLE KIRJEYSTÄVÄLLENI JONNYLLE
Hei Jonny, sinä joka annoit käskyn,
joko huomenna käy matka kotiin?
Etkö ajattele kotiseutuasi, Jonny?
Olen nähnyt Vietnamin palavan.
Etkö ajattele kotiseutuasi, Jonny?
Olen nähnyt Vietnamin palavan.
Oi Jonny, missä lennätkin, siellä lentää suru.
Eikö palava ihmisliha liikuta sydäntäsi?
Etkö näe riisivainiota, naista ja talonpoikaa
tai lapsia, jotka napalm on myös tappanut?
Etkö näe riisivainiota, naista ja talonpoikaa
tai lapsia, jotka napalm on myös tappanut?
Sinä kysyt, Jonny, mitä se minulle kuuluu.
Kanslerini on lähettänyt sinulle laivan.
Lyhyt viesti olisi kyllä riittänyt:
Johnson, vedä poikasi pois Vietnamista!
Lyhyt viesti olisi kyllä riittänyt:
Johnson, vedä poikasi pois Vietnamista!
Hei Jonny, sinä joka annoit käskyn,
joko huomenna käy matka kotiin?
Etkö ajattele kotiseutuasi, Jonny?
Olen nähnyt Vietnamin palavan.
Etkö ajattele kotiseutuasi, Jonny?
Olen nähnyt Vietnamin palavan.
Oi Jonny, missä lennätkin, siellä lentää suru.
Eikö palava ihmisliha liikuta sydäntäsi?
Etkö näe riisivainiota, naista ja talonpoikaa
tai lapsia, jotka napalm on myös tappanut?
Etkö näe riisivainiota, naista ja talonpoikaa
tai lapsia, jotka napalm on myös tappanut?
Sinä kysyt, Jonny, mitä se minulle kuuluu.
Kanslerini on lähettänyt sinulle laivan.
Lyhyt viesti olisi kyllä riittänyt:
Johnson, vedä poikasi pois Vietnamista!
Lyhyt viesti olisi kyllä riittänyt:
Johnson, vedä poikasi pois Vietnamista!
inviata da Juha Rämö - 25/6/2019 - 16:03
Ehi, ma da quando in qua le canzoni proposte vengono approvate all'istante?!?
Mica sarà che il nostro Webmastro si è studiato anche lui qualche algoritmo?
Ciau!
Mica sarà che il nostro Webmastro si è studiato anche lui qualche algoritmo?
Ciau!
B.B. - 21/6/2019 - 21:47
No, BB, semplicemente sono al pc sul sito e quando sono al pc sul sito sono la pistola più veloce del west, dell'est, e a volte anche di' norde e di' sùdde ^^
Coadiuvato da un frizzantino veneto diàccio, che qui fa un caldo of the Virgin Mary...
Coadiuvato da un frizzantino veneto diàccio, che qui fa un caldo of the Virgin Mary...
Riccardo Venturi - 21/6/2019 - 21:48
You're a fuckin' bloody killa!
Saluzzi, neh!
E grassie per tutte le tradussioni!
Saluzzi, neh!
E grassie per tutte le tradussioni!
B.B. - 21/6/2019 - 21:53
Metti al diàccio le botti di bianco, che la prossima settimana si schioppa dal cauru évriuer...
B.B. - 21/6/2019 - 22:03
Ho visto le previsioni....qui hanno messo per una settimana 38 gradi fissi....botti di bianco in arrivo!! Ora vo pure a mangiarmi la torta salata di verdurine fatta con tanto amore :-)
Riccardo Venturi - 21/6/2019 - 22:11
Fortunello te, che ciai chi ti fa la tortasalatadiverdurinecontantoamore!
Ah, what invidias!
Ah, what invidias!
B.B. - 25/6/2019 - 23:26
×
Parole e musica di Fasia Jansen
Nel suo EP d'esordio, intitolato semplicemente "Fasia"
Testo trovato su LyricWiki
Forse si tratta di una delle prime canzoni europee contro la guerra americana in Vietnam, che era di fatto iniziata proprio nel 1962, seppure in sordina... D'altra parte era fin dal 1955, dopo la sconfitta francese, che gli USA erano militarmente impegnati nel sud est asiatico.
Un accorato appello della Jansen a John Kennedy e al suo vicepresidente Lyndon Johnson...