Language   

Kupte si hřebeny

Jaromír Nohavica
Language: Czech


Jaromír Nohavica

List of versions



[5.září 2011 / 5 settembre 2011 / September 5, 2011]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel
Album / Albumi: "Tak mě tu máš" [2012]
Il testo da questa pagina

jarotak
Kupte si hřebeny
Blíží se všivé časy
Zítřek je oděný
Do šatů trhana

Jdou trávou hyeny
Na svoje hodokvasy
Mám kufry sbaleny
Už časně od rána

Viděl jsem podél cest
Aleje plné hesel
Vztyčenou k nebi pěst
A muže který nese
Vlajku a na ní krev
Lidí již pod ní stáli
A zdálky hučel zpěv
Internacionály

Za město na louku
Přijely kolotoče
Pán v rudém klobouku
Křičí do tlampače

Ve džberu na mouku
Zahlédneš červotoče
V krajině pavouků
Je mouchám do pláče

Viděl jsem podél cest
Aleje plné hesel
Vztyčenou k nebi pěst
A muže který nese
Vlajku a na ní krev
Lidí již pod ní stáli
A zdálky hučel zpěv
Internacionály

Mám oči od černi
A srdce od inkoustu
Proroci mizerní
Už jste žold dostali

Za svitu lucerny
Jdem jako stáda chroustů
Po schůdcích do herny
Abychom prohráli

Viděl jsem podél cest
Aleje plné hesel
Vztyčenou k nebi pěst
A muže který nese
Vlajku a na ní krev
Lidí již pod ní stáli
A zdálky hučel zpěv
Internacionály

Contributed by Krzysiek - 2019/5/30 - 19:10




Language: Italian

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 01-06-2019 10:54
COMPRATEVI PETTINI

Compratevi pettini
Arrivano tempi infami
Il domani è vestito
Da coglione

Le iene passan per l'erba
Andando ai loro festini
Ho le valigie già pronte
Al mattino presto

Ho visto lungo le strade
Viali pieni di slogan
Di pugni chiusi al cielo
E uomini che portano
Una bandiera insanguinata
La gente era già sotto di lei
E da lontano risuonava
Il canto dell'Internazionale

Dietro la città, sul prato
Sono arrivate le giostre
Un signore col cappello rosso
Sta gridando in un megafono

Nel secchio di farina
Scorgerai i tarli
Nel paese dei ragni
Alle mosche vien da piangere

Ho visto lungo le strade
Viali pieni di slogan
Di pugni chiusi al cielo
E uomini che portano
Una bandiera insanguinata
La gente era già sotto di lei
E da lontano risuonava
Il canto dell'Internazionale

Ho gli occhi di nerofumo
E il cuore d'inchiostro
Profeti miserabili
Siete stati già pagati

A luce di lanterna andiamo
Come sciami di maggiolini
Sugli scalini della bisca
Per perdere

Ho visto lungo le strade
Viali pieni di slogan
Di pugni chiusi al cielo
E uomini che portano
Una bandiera insanguinata
La gente era già sotto di lei
E da lontano risuonava
Il canto dell'Internazionale

2019/6/1 - 10:54




Language: Polish

Versione polacca / Polish version / Version polonaise / Puolankielinen käännös:
Leszek Berger

takmetumash


KUPCIE GRZEBIENIE

Grzebienie kupcie gdyż
zbliża się wszawa zmiana
prze drogą w dół, nie wzwyż
tłuszcza oszukana

Hien już tu idzie klan
drużyna Dżyngiz-Chana
Ja spakowany mam
dobytek od rana

Widziałem to już gdzieś
te haseł pełne place
wzniesioną w górę pięść
na ciężarówki pace
i sztandar, na nim krew
tłum ludzi i szturmówki
i niósł z daleka śpiew
tekst Międzynarodówki

Za miastem pośród pól
już rząd karuzel staje
w megafon pluje żul
wbity w zmięty gajer

Wlazł w mąkę w dzbanie mól
czerwie się lęgną z jajek
Obwieszcza pająk – król
kraj swój muszym rajem

Widziałem to już gdzieś
te haseł pełne place
wzniesioną w górę pięść
na ciężarówki pace
i sztandar, na nim krew
tłum ludzi i szturmówki
i niósł z daleka śpiew
tekst Międzynarodówki

Mam w oczach czarny tusz
i w sercu plamę czarną
Nędzni prorocy już
mogą żołd swój zgarnąć

Jak w lampie krąży kurz
w szulerni chmarą karną
rzucamy w pulę dusz
los na kartę marną

Widziałem to już gdzieś
te haseł pełne place
wzniesioną w górę pięść
na ciężarówki pace
i sztandar, na nim krew
tłum ludzi i szturmówki
i niósł z daleka śpiew
tekst Międzynarodówki

Contributed by Krzysiek - 2019/5/30 - 19:34


Jarząbek-Jurkiewicz
a Breslavia
di recente
un video di qualità migliore

Krzysiek - 2019/6/1 - 16:42




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org