Lingua   

Alta hora de la noche

Roque Dalton
Lingua: Spagnolo


Roque Dalton

Ti può interessare anche...

Billy Gray, or True Love Knows No Season
(Norman Blake)
Que tinguem sort
(Lluís Llach)
Los policías y los guardias
(Roque Dalton)


Versi del poeta e rivoluzionario salvadoregno Roque Dalton (1935-1975), assassinato dai suoi stessi compagni di lotta.
Nella raccolta "Taberna y otros lugares", 1969
Una poesia messa in musica da diversi artisti, come William Agudelo, Eugenia León e Illapu

Roque Dalton (in una foto segnaletica el 1960)
Roque Dalton (in una foto segnaletica el 1960)
Cuando sepas que he muerto no pronuncies mi nombre
porque se detendrá la muerte y el reposo.

Tu voz, que es la campana de los cinco sentidos,
sería el tenue faro buscado por mi niebla.

Cuando sepas que he muerto di sílabas extrañas.
Pronuncia flor, abeja, lágrima, pan, tormenta.

No dejes que tus labios hallen mis once letras.
Tengo sueño, he amado, he ganado el silencio.

No pronuncies mi nombre cuando sepas que he muerto
desde la oscura tierra vendría por tu voz.

No pronuncies mi nombre, no pronuncies mi nombre,
Cuando sepas que he muerto no pronuncies mi nombre.

inviata da Bernart Bartleby - 19/5/2019 - 11:37




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org