Langue   

Anche per te

Lucio Battisti
Langue: italien


Lucio Battisti

Liste des versions



[1969]
Mogol/Battisti
Cover: Enrico Ruggeri, Renato Zero, Francesco De Gregori

oriscarcorismass



Una canzone con valore metaforico.
Uma canção com valor metafórico.
Une chanson à la valeur métaphorique.




Tre donne, tre storie, tre ultime.
Una suora, una prostituta, una ragazza madre.
Tre recluse nelle galere del mondo.
Per te, che è ancora notte e già prepari il tuo caffè,
Che ti vesti senza più guardar lo specchio dietro a te
Che poi entri in chiesa e preghi piano,
E intanto pensi al mondo, ormai per te così lontano.

Per te, che di mattina torni a casa tua perché
Per strada più nessuno ha freddo e cerca più di te,
Per te, che metti i soldi accanto a lui che dorme
E aggiungi ancora un po' d'amore a chi non sa che farne.

Anche per te
Vorrei morire, ed io morir non so
Anche per te
Darei qualcosa che non ho.
E così, e così, e così
Io resto qui
A darle i miei pensieri
A darle quel che ieri
Avrei affidato al vento cercando di raggiungere chi
Al vento avrebbe detto sì.

Per te, che di mattina svegli il tuo bambino e poi
Lo vesti e lo accompagni a scuola e al tuo lavoro vai,
Per te, che un errore ti è costato tanto,
Che tremi nel guardare un uomo e vivi di rimpianto.

Anche per te
Vorrei morire, ed io morir non so
Anche per te
Darei qualcosa che non ho.
E così, e così, e così
Io resto qui
A darle i miei pensieri
A darle quel che ieri
Avrei affidato al vento cercando di raggiungere chi
Al vento avrebbe detto .

envoyé par L'Anonimo Toscano del XXI secolo - 6/2/2019 - 23:54




Langue: portugais

Traduzione portoghese / Tradução portuguesa / Portuguese translation / Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös:
Anonimo Toscano del XXI Secolo, 7-2-2019 01:14

Três mulheres, três histórias, três últimas.
Uma freira, uma prostituta, uma mãe solteira.
Três presas nas cadeias do mundo.


rebriv


...Uma canção com valor metafórico. Quizá.
PARA VOCÊ TAMBÉM

Para você, que ainda é noite e já prepara seu café,
Que se veste sem olhar para o espelho atrás de você
Que depois entra na igreja e reza baixo
Enquanto pensa no mundo, agora tão distante.

Para você, que volta de manhã para sua casa porque
Na rua ninguém já está com frio e não procura mais você,
Para você, que pousa o dinheiro ao lado dele que dorme
Dando-lhe um pouco mais de amor mesmo se ele se está nas tintas.

Para você também
Queria morrer, e eu morrer não sei
Para você também
Daria algo que não estou a ter.
E assim, e assim, e assim
Eu fico aqui
Dando-lhe meus pensamentos
Dando-lhe o que ontem
Teria confiado ao vento, tentando alcançar a quem
Ao vento teria dito sim.

Para você, que de manhã acorda sua criança e depois
Veste-la e acompanha-la para a escola, e pró trabalho vai
Para você, a que um erro lhe costou tão muito,
Que treme se olhar para um homem e vive no remorso.

Para você também
Queria morrer, e eu morrer não sei
Para você também
Daria algo que não estou a ter.
E assim, e assim, e assim
Eu fico aqui
Dando-lhe meus pensamentos
Dando-lhe o que ontem
Teria confiado ao vento, tentando alcançar a quem
Ao vento teria dito sim.

7/2/2019 - 01:15




Langue: espagnol

Traduzione spagnola / Spanish translation / Traduction espagnole / Espanjannkielinen käännös:
Alberto Ballesteros
TAMBIÉN POR TI

Por ti que es aún de noche y ya preparas tu café
que te vistes sin mirar más el espejo dentro de ti
que después entras en la iglesia y rezas despacio
y mientras tanto piensas en el mundo ya para ti tan lejano.

Por ti que por la mañana vuelves a tu casa porque
por la calle nadie más tiene frío y busca más de ti
por ti que guardas el dinero cerca de él que duerme
y añades todavía un poco de amor a quién no sabe que hacer.

También por ti quisiera morir y yo morir no sé
también por ti daría cualquier cosa que no tengo
y así, y así, y así
yo me quedo aquí
para darle mis pensamientos,
para darle lo que ayer
me hubiera confiado al viento tratando de alcanzar a quien...
el viento habría dicho si.

Por ti que por la mañana despiertas a tu hijo y después
lo vistes y lo acompañas a la escuela y vas a tu trabajo
por ti que un error te ha costado tanto
que tiemblas al mirar un hombre y vives arrepentida.

También por ti quisiera morir y yo morir no sé
también por ti daría cualquier cosa que no tengo
y así, y así, y así
yo me quedo aquí
para darle mis pensamientos,
para darle lo que ayer
me hubiera confiado al viento tratando de alcanzar a quien...
el viento habría dicho si.

5/3/2023 - 15:53




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org