Language   

Wojna

Andriej Kotin
Language: Polish


Andriej Kotin

List of versions


Related Songs

Faryzeusz
(Bardziej)
Ojczyzna
(Andriej Kotin)
Józef Wittlin: Grzebanie wroga
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


[2016]
Parole e musica di Andriej Kotin
Il testo da YT

Andriej Kotin
Wojno! Wypowiadam ci wojnę...

Wojno! Wypowiadam ci wojnę.
Mam zapasy nabojów,
murowanych przebojów,
pokojowych nastrojów
i sercowych podbojów.

Ile jeszcze trzeba terroru,
ile jeszcze trzeba horroru,
aby każdy wreszcie zrozumiał:
żaden mundur nie ma honoru.

Ile jeszcze będzie rozpaczy,
ile jeszcze będzie pogrzebów,
zanim każdy wreszcie zobaczy:
żadna flaga nie jest potrzebna.

Wojno! Wypowiadam ci wojnę.
W ślad za hrabią Tołstojem,
ze stoickim spokojem,
w imię światłej swobody,
pod sztandarem niezgody.

Ile jeszcze trzeba przywódców,
którzy wciąż gadają o wrogach,
aby wreszcie stało się jasne:
władza nie pochodzi od Boga.

Ile jeszcze będzie przemówień,
ile podłych strzałów z ukrycia,
zanim każdy wreszcie zrozumie:
nie ma nic świętego, prócz życia.
Nie ma nic świętego, prócz życia.

Wojno! Wypowiadam ci wojnę.
Już się ciebie nie boję.
Śmieszy mnie twoja zbroja,
twoje durne ustroje
oraz wszystko, co twoje.

Wojno! Wypowiadam ci wojnę
Wypowiadam ci wojnę
Wypowiadam ci wojnę
Wojno...

Contributed by Krzysiek - 2019/1/24 - 09:50




Language: Italian

Traduzione italiana / Włoskie tłumaczenie / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 25-1-2019 10:57
GUERRA

Guerra, ti dichiaro guerra...

Guerra, ti dichiaro guerra.
Ho riserve di munizioni,
Di “hits” consolidati,
Di stati d'animo pacifici
E di conquiste sentimentali.

Quanto terrore ci vuole ancora,
Quanto orrore ci vuole ancora
Perché ognuno finalmente capisca:
Nessuna uniforme ha onore.

Quanta disperazione ci sarà ancora,
Quanti funerali ancora
Prima che ognuno finalmente veda:
Nessuna bandiera è necessaria.

Guerra, ti dichiaro guerra.
Sulla scia del conte Tolstoj,
Con stoica tranquillità,
In nome della libertà universale,
Sotto lo stendardo del dissenso.

Quanti leader ci vorranno ancora
Che cianciano sempre di nemici
Perché sia finalmente chiaro:
Il potere non viene da Dio.

Quanti discorsi ci vorranno ancora,
Quanti ignobili spari alle spalle
Prima che ognuno finalmente capisca:
Non c'è nulla di sacro, tranne la vita.
Non c'è nulla di sacro, tranne la vita.

Guerra, ti dichiaro guerra.
Non ho più paura di te.
Mi divertono la tua armatura,
I tuoi stupidi sistemi
E tutto quel che ti appartiene.

Guerra! Ti dichiaro guerra
Ti dichiaro guerra
Ti dichiaro guerra,
Guerra.

2019/1/25 - 10:57




Language: English

English translation / Angielskie tłumaczenie / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 25-01-2019 11:21
WAR

War, I declare war on you...

War, I declare war on you.
I got reserves of ammunition,
Of well established hits,
Of peaceful moods
And love conquests.

How much terror you still need,
How much horror you still need
So that all finally understand:
There's no honor in any uniform.

How much sorrow, how many burials
There will be in this world
Before all finally can see:
There's no need of any flag.

War, I declare war on you.
In the wake of count Tolstoj
With stoical peace of mind,
In the name of universal liberty,
Under the banner of dissent.

How many leaders you still need
Prattling on about enemies
So that it finally becomes clear:
No power comes from God.

How much talking you still need,
How many vile shots in the back
So that all finally understand:
There's nothing sacred except life.
There's nothing sacred except life.

War, I declare war on you.
I'm no more afraid of you.
I'm amused by your armour,
By your stupid systems
And by all your stuff.

War! I declare war on you
I declare war on you
I declare war on you,
War.

2019/1/25 - 11:22




Language: Finnish

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Fińskie tłumaczenie / Suomennos: Juha Rämö
SOTA

Sodan, minä julistan sinulle sodan...

Sodan, minä julistan sinulle sodan.
Minulla on varastossa ammuksia,
varmoja osumia,
rauhallista mieltä
ja sydämen valloituksia.

Paljonko terroria vielä tarvitaan,
paljonko kauhua vielä tarvitaan,
että kaikki lopultakin ymmärtävät:
Kunnia ei koskaan kulje univormussa.

Paljonko surua, paljonko hautajaisia
maailmaan pitää vielä mahtua,
ennen kuin kaikki lopultakin näkevät:
Lipuille ei koskaan ole tarvetta.

Sodan, minä julistan sinulle sodan
kreivi Tolstoin jalanjäljissä,
stoalaisella tyyneydellä,
yleismaailmallisen vapauden nimissä,
ermielisyyden tunnusten alla.

Montako johtajaa vielä tarvitaan
puhumaan vuolaasti vihollisista,
ennen kuin lopultakin käy selväksi:
Valta ei koskaan ole Jumalasta.

Paljonko puheita vielä tarvitaan,
montako rumaa laukausta väijyksistä,
ennen kuin kaikki lopultakin ymmärtävät:
Mikään muu ei ole pyhää kuin elämä.
Mikään muu ei ole pyhää kuin elämä.

Sodan, minä julistan sinulle sodan.
En enää pelkää sinua.
Minua huvittavat sinun haarniskasi,
sinun typerät järjestelmäsi
ja kaikki, mikä on sinun.

Sodan! Minä julistan sinulle sodan,
minä julistan sinulle sodan,
minä julistan sinulle sodan,
sodan...

Contributed by Juha Rämö - 2019/1/28 - 15:23




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org