Vindarna doftar en svunnen tid,
Varje tendens känns igen
Moralen är friare nu än förr
Men alltid sig lik är kärleken
I den nya tiden
Är vi alla lika,
Lika slimma och tajta
Både pojke och flicka
Depressionens kyla känns lätt igen,
Arbetslöshet smyger på
Strejk och protester mot maktens män
Stiger från verkstäders golv
Stridens röster
Har blivit kalla
När ska de första
Skotten falla?
Vi sitter på krogen bland flaskor och glas
Mot ensamheten en kick
Vi dansar som lik i en rock & rollgas
Och kör med sexiga trick
Hotkvintetten
och Frank Zappa
Har nog rent av
Samma pappa
Genom välfärdens dimmor tränger nån gång ett vrål
Och ljudet av brunskjortors tramp
Nog minns vi historier om lampskärm och tvål
Men hur visste vi vad som var sant
I maktens djupaste
Katakomber där smyger spöken
i uniformer
Nog minns vi Capone, en trettiotalskung
skyldig till tusentals mord
Nu har vi Nixon, en sjuttiotalskung
Ger order om tusentals mord
Samma vindar, samma dofter
Det kyler på, knäpp era koftor
Varje tendens känns igen
Moralen är friare nu än förr
Men alltid sig lik är kärleken
I den nya tiden
Är vi alla lika,
Lika slimma och tajta
Både pojke och flicka
Depressionens kyla känns lätt igen,
Arbetslöshet smyger på
Strejk och protester mot maktens män
Stiger från verkstäders golv
Stridens röster
Har blivit kalla
När ska de första
Skotten falla?
Vi sitter på krogen bland flaskor och glas
Mot ensamheten en kick
Vi dansar som lik i en rock & rollgas
Och kör med sexiga trick
Hotkvintetten
och Frank Zappa
Har nog rent av
Samma pappa
Genom välfärdens dimmor tränger nån gång ett vrål
Och ljudet av brunskjortors tramp
Nog minns vi historier om lampskärm och tvål
Men hur visste vi vad som var sant
I maktens djupaste
Katakomber där smyger spöken
i uniformer
Nog minns vi Capone, en trettiotalskung
skyldig till tusentals mord
Nu har vi Nixon, en sjuttiotalskung
Ger order om tusentals mord
Samma vindar, samma dofter
Det kyler på, knäpp era koftor
Contributed by Riccardo Venturi - 2018/10/13 - 11:45
Language: Italian
Traduzione italiana / Italiensk översättning
Italian translation / Traduction italienne
Italiankielinen käännös: Riccardo Venturi
13-10-2018 12:12
Italian translation / Traduction italienne
Italiankielinen käännös: Riccardo Venturi
13-10-2018 12:12
GLI STESSI VÈNTI, GLI STESSI ODORI
I vènti profumano di un tempo scomparso
Ogni tendenza la si conosce già
La morale è più libera ora di prima
Ma sempre uguale è l'amore
Nel tempo nuovo
Tutti siamo uguali,
Tutti magri e coi vestiti stretti
Sia ragazzi che ragazze
Il gelo della depressione si sente ancora facilmente,
La disoccupazione striscia
Scioperi e proteste contro i potenti
Salgono dal suolo delle città operaie
Le voci di lotta
Son diventate fredde
Quando si avranno
I primi spari?
E noi ce ne stiamo in osteria tra bottiglie e bicchieri
Un calcio alla solitudine
Balliamo come cadaveri in un gas di rock & roll
E ci trucchiamo in modo sexy
Lo Hottkvintett
E Frank Zappa
Hanno semplicemente
Lo stesso babbo
Tra le nebbie del welfare s'insinuano a volte un grido
E il rumore di camicie brune in marcia
Ancora ci ricordiamo storie di paralumi e sapone [1]
Ma come potevamo sapere quel che era vero
Nelle catacombe più profonde
Del potere, dove si aggirano spettri
In uniforme
Ancora ci ricordiamo di Al Capone, un re degli anni '30
Colpevole di migliaia di omicidi
Ora ci abbiamo Nixon, un re degli anni '70
Che ordina migliaia di omicidi
Gli stessi vènti, gli stessi odori
Sono agghiaccianti, abbottonatevi i giacconi
I vènti profumano di un tempo scomparso
Ogni tendenza la si conosce già
La morale è più libera ora di prima
Ma sempre uguale è l'amore
Nel tempo nuovo
Tutti siamo uguali,
Tutti magri e coi vestiti stretti
Sia ragazzi che ragazze
Il gelo della depressione si sente ancora facilmente,
La disoccupazione striscia
Scioperi e proteste contro i potenti
Salgono dal suolo delle città operaie
Le voci di lotta
Son diventate fredde
Quando si avranno
I primi spari?
E noi ce ne stiamo in osteria tra bottiglie e bicchieri
Un calcio alla solitudine
Balliamo come cadaveri in un gas di rock & roll
E ci trucchiamo in modo sexy
Lo Hottkvintett
E Frank Zappa
Hanno semplicemente
Lo stesso babbo
Tra le nebbie del welfare s'insinuano a volte un grido
E il rumore di camicie brune in marcia
Ancora ci ricordiamo storie di paralumi e sapone [1]
Ma come potevamo sapere quel che era vero
Nelle catacombe più profonde
Del potere, dove si aggirano spettri
In uniforme
Ancora ci ricordiamo di Al Capone, un re degli anni '30
Colpevole di migliaia di omicidi
Ora ci abbiamo Nixon, un re degli anni '70
Che ordina migliaia di omicidi
Gli stessi vènti, gli stessi odori
Sono agghiaccianti, abbottonatevi i giacconi
[1] I paralumi fatti, secondo la vox populi, in pelle umana con la pelle dei deportati nei lager nazisti, e il sapone fatto con i cadaveri degli stessi.
Language: English
English translation / Traduzione inglese / Engelsk översättning / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 14-10-2018 09:11
Riccardo Venturi, 14-10-2018 09:11
SAME WINDS, SAME SMELLS
The winds smell vanished times
We already know every trend
Moral is freer now than before
But love is always the same
In new times
We all are alike
All of us slim and tight
Both girls and boys
We still feel the cold of depression easily
Unemployment is creeping
Strikes and protests against the powers
Rise from the ground of worktowns
The struggling voices
Have turned cold
When will we hear
The first gunshots?
And so we sit in pubs among bottles and glasses
Kicking loneliness out
We dance like ghosts in a rock & roll gas
With sex appealing makeups
That's quite simple:
Hottkvintett
Has the same dad
As Frank Zappa's
A cry sometimes, and the tramping of marching brown skirts
Slip into the welfare mist
We still can remember stories of lampshades and soap
But how could we know what was true
In the deepest catacombs of power
Haunted by ghosts
Wearing uniforms
We still can remember Al Capone, a king of the '30s
Guilty of thousands of murders
Now we have Richard Nixon, a king of the '70s
Ordering thousands of murders
Same winds, same smells
They're chilling us, button up your jackets
The winds smell vanished times
We already know every trend
Moral is freer now than before
But love is always the same
In new times
We all are alike
All of us slim and tight
Both girls and boys
We still feel the cold of depression easily
Unemployment is creeping
Strikes and protests against the powers
Rise from the ground of worktowns
The struggling voices
Have turned cold
When will we hear
The first gunshots?
And so we sit in pubs among bottles and glasses
Kicking loneliness out
We dance like ghosts in a rock & roll gas
With sex appealing makeups
That's quite simple:
Hottkvintett
Has the same dad
As Frank Zappa's
A cry sometimes, and the tramping of marching brown skirts
Slip into the welfare mist
We still can remember stories of lampshades and soap
But how could we know what was true
In the deepest catacombs of power
Haunted by ghosts
Wearing uniforms
We still can remember Al Capone, a king of the '30s
Guilty of thousands of murders
Now we have Richard Nixon, a king of the '70s
Ordering thousands of murders
Same winds, same smells
They're chilling us, button up your jackets
Language: French
Version française – MÊMES VENTS, MÊMES ODEURS – Marco Valdo M.I. – 2018
d’après la version italienne – GLI STESSI VÈNTI, GLI STESSI ODORI de Riccardo Venturi – 2018
d’une chanson suédoise – Samma vindar, samma dofter – Contact – 1971
d’après la version italienne – GLI STESSI VÈNTI, GLI STESSI ODORI de Riccardo Venturi – 2018
d’une chanson suédoise – Samma vindar, samma dofter – Contact – 1971
Dialogue Maïeutique
En Suède ? Mais que peut-il bien se passer en Suède ?, demande Lucien l’âne.
Oh, dit Marco Valdo M.I., c’est une chanson déjà ancienne ; elle a quarante ans.
Oui, dit Lucien l’âne, je le vois bien. Mais que se passe-t-il maintenant en Suède ?
Dans l’instant, Lucien l’âne mon ami, la Suède retient son souffle. Des vents nauséabonds suintent des égouts. Comme je le disais, il y a quelque temps, il faut se méfier de ces chemises qui marchent (Les Chemises de Couleur).
Oh, dit Lucien l’âne, et pas seulement en Suède, ce sont des vents qui parfument le monde. Tout notre monde actuel en est infesté et pour ce qui est des chemises, elles changent de couleur selon les lieux, mais toujours elles marchent au pas. Plus que jamais, plus obstinément que toujours, en Suède comme ailleurs, tissons le linceul de ce vieux monde conservateur, odoriférant, autoritaire, nationaliste et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
En Suède ? Mais que peut-il bien se passer en Suède ?, demande Lucien l’âne.
Oh, dit Marco Valdo M.I., c’est une chanson déjà ancienne ; elle a quarante ans.
Oui, dit Lucien l’âne, je le vois bien. Mais que se passe-t-il maintenant en Suède ?
Dans l’instant, Lucien l’âne mon ami, la Suède retient son souffle. Des vents nauséabonds suintent des égouts. Comme je le disais, il y a quelque temps, il faut se méfier de ces chemises qui marchent (Les Chemises de Couleur).
« Un matin, je sors de chez moi.
Elles m'attendaient, elles étaient là.
Elles paradaient sur le trottoir
Elles n'étaient pas drôles à voir
Toutes ces chemises d’une même couleur,
Toutes ces chemises d’une même couleur. »
Elles m'attendaient, elles étaient là.
Elles paradaient sur le trottoir
Elles n'étaient pas drôles à voir
Toutes ces chemises d’une même couleur,
Toutes ces chemises d’une même couleur. »
Oh, dit Lucien l’âne, et pas seulement en Suède, ce sont des vents qui parfument le monde. Tout notre monde actuel en est infesté et pour ce qui est des chemises, elles changent de couleur selon les lieux, mais toujours elles marchent au pas. Plus que jamais, plus obstinément que toujours, en Suède comme ailleurs, tissons le linceul de ce vieux monde conservateur, odoriférant, autoritaire, nationaliste et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
MÊMES VENTS, MÊMES ODEURS
Les vents répandent le parfum d’un autre temps.
On sait déjà la tendance,
La morale est plus libre à présent,
Mais toujours l’amour se balance.
Dans le temps nouveau,
Nous sommes tous égaux,
Tous maigres et aux vêtements longs,
Qu’on soit fille ou garçon.
On supporte encore le gel de la dépression,
Le chômage rampe à terre.
Contre les puissants, grèves et protestations
Montent du sol des villes ouvrières.
Les paroles de lutte
Sont devenues dures.
Quand donc auront lieu
Les premiers coups de feu ?
Et nous au bistrot entre des bouteilles et des verres,
Coup de pied à la solitude,
Nous dansons comme des cadavres dans un gaz de rock & roll
Et nous nous déguisons de manière sexy.
Le Hottkvintett suédois
Et Frank Zappa
Ont simplement
Le même papa.
Dans les brouillards du welfare, parfois un cri s'insinue
Et on entend marcher les chemises brunes.
Ces histoires d’abats-jour et de savon sont encore dans nos mémoires,
Mais comment pouvons-nous savoir ce qui se passe
Dans les réduits les plus profonds du pouvoir,
où s’agitent des spectres
En uniforme.
Nous nous souvenons encore d’Al Capone, un roi des années 30,
Coupable de milliers d’homicides ;
Maintenant nous avons Nixon, un roi des années 70,
Qui ordonne des milliers d’homicides.
Mêmes vents, mêmes odeurs
Glacent, boutonnez vos vestes, c’est l’heure !
Les vents répandent le parfum d’un autre temps.
On sait déjà la tendance,
La morale est plus libre à présent,
Mais toujours l’amour se balance.
Dans le temps nouveau,
Nous sommes tous égaux,
Tous maigres et aux vêtements longs,
Qu’on soit fille ou garçon.
On supporte encore le gel de la dépression,
Le chômage rampe à terre.
Contre les puissants, grèves et protestations
Montent du sol des villes ouvrières.
Les paroles de lutte
Sont devenues dures.
Quand donc auront lieu
Les premiers coups de feu ?
Et nous au bistrot entre des bouteilles et des verres,
Coup de pied à la solitude,
Nous dansons comme des cadavres dans un gaz de rock & roll
Et nous nous déguisons de manière sexy.
Le Hottkvintett suédois
Et Frank Zappa
Ont simplement
Le même papa.
Dans les brouillards du welfare, parfois un cri s'insinue
Et on entend marcher les chemises brunes.
Ces histoires d’abats-jour et de savon sont encore dans nos mémoires,
Mais comment pouvons-nous savoir ce qui se passe
Dans les réduits les plus profonds du pouvoir,
où s’agitent des spectres
En uniforme.
Nous nous souvenons encore d’Al Capone, un roi des années 30,
Coupable de milliers d’homicides ;
Maintenant nous avons Nixon, un roi des années 70,
Qui ordonne des milliers d’homicides.
Mêmes vents, mêmes odeurs
Glacent, boutonnez vos vestes, c’est l’heure !
Contributed by Marco Valdo M.I. - 2018/10/13 - 21:44
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Ted Ström / Lorne de Wolfe
Album: Hon kom över mon