Language   

Kreon

Maanam
Language: Polish


Maanam

List of versions



[1984]
Parole di Kora (Olga Jackowska)
Musica di Marek Jackowski
Album "Mental Cut"
Nel 1985 è stata anche pubblicata la versione inglese dell'album intitolata "Wet Cat"
Il testo dal sito ufficiale http://www.maanam.pl


https://ecsmedia.pl/c/mental-cut-w-iex...

cb9cf058 jpg-lg


https://lh3.googleusercontent.com/-M4j...
Co to za dom, fundamenty w nim drżą
Brat bratu gardło podrzyna
Jest zawsze rola dla Kreona
Jest heroiczna Antygona

Od tysiącleci nic się nie zmienia
Te same żądze, te same pragnienia
Gdy wszystko stracisz, a lud się odwróci
Za późno będzie, by do życia wrócić

Bój się teraz ty Kreonie
Nie zaśniesz przeze mnie
Gdy zechcę będę szczurem
Dotrę do ciebie przez najmniejszą dziurę
Gdy zechcę będę karaluchem
Będę ci szeptać przekleństwa do ucha
A mogłam być cieniem w upalne południe
Czułą kochanką w środku nocy

Mówisz, że jestem bez siły
Ty chyba żartujesz
Jestem twardym diamentem
Ty go tylko szlifujesz

Bój się teraz ty Kreonie
Nie zaśniesz przeze mnie
Gdy zechcę będę szczurem
Dotrę do ciebie przez najmniejszą dziurę
Gdy zechcę będę karaluchem
Będę ci szeptać przekleństwa do ucha
A mogłam być cieniem w upalne południe
Czułą kochanką w środku nocy

Jestem twardym diamentem
Ty go tylko szlifujesz

Contributed by Krzysiek Wrona - 2018/8/27 - 12:11



Language: English

Versione inglese dall'album "Wet Cat"
Parole di Kora nella traduzione inglese di John Porter
Dal sito ufficiale
KREON


What kind of home has foundation that shake
Where brothers cut throats
With knives of hate
There's always a part for you, Kreon
And for the hero Antygon

Nothing has changed
For thousend of years
The same old desires
The same old greed
Lose everything
People turn from your throne
You'll face the end
Forever alone...

You'd better watch out
Kreon, Kreon
I'll never give you
A peaceful moment
If I want, I'll be a rat
And find you in the darkest corner
If I want, I'll be a cockroach
Crawl in your ear
And poison your last hope
I could be your shadow
On a long hot day
Be your lover in the middle of the night

You say I'm defenceless
You must be joking
I'm a rough diamond
You are only shining me

You'd better watch out...

Contributed by Krzysiek Wrona - 2018/8/27 - 12:17


non sono sicuro della correttezza della versione inglese ma credo che in inglese si scriva Antigone

k - 2018/8/27 - 12:23


Questo John Porter :)

2018/8/28 - 10:57


Perché
L'amore è miracoloso

Krzysiek - 2018/9/22 - 01:33




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org