Porterò solo le mie mani, per accarezzarti
E la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo naso
Non taglierò i capelli così ci potrai giocare
fra le onde del mare
Taglierò per noi una fascia, per poterti portare
Tra le dune del deserto ti saprò cullare
Mio amore nel mare, vedi ti so salvare
Mio amore nel cielo, impariamo a volare
Lontano andiamo da questo maledetto mare,
lontano da chi non è umano. Lontano.
Ieri tra lo spinato e cemento, persone diventavano vento,
oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare
Ti sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccio
Perché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.
Mio amore nel mare, vedi ti so salvare
Mio amore nel cielo, impariamo a volare
Lontano andiamo da questo maledetto mare,
lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.
Ieri tra lo spinato e cemento, persone diventavano vento,
oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.
E la mia bocca da poggiare sulla curva del tuo naso
Non taglierò i capelli così ci potrai giocare
fra le onde del mare
Taglierò per noi una fascia, per poterti portare
Tra le dune del deserto ti saprò cullare
Mio amore nel mare, vedi ti so salvare
Mio amore nel cielo, impariamo a volare
Lontano andiamo da questo maledetto mare,
lontano da chi non è umano. Lontano.
Ieri tra lo spinato e cemento, persone diventavano vento,
oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare
Ti sorriderò ogni giorno, nello spazio di un abbraccio
Perché gli ultimi ricordi siano giochi, siano voce siano baci.
Mio amore nel mare, vedi ti so salvare
Mio amore nel cielo, impariamo a volare
Lontano andiamo da questo maledetto mare,
lontano da chi non è umano. Lontano, lontano.
Ieri tra lo spinato e cemento, persone diventavano vento,
oggi nel fondo delle acque più chiare, persone diventano mare.
Contributed by Dq82 - 2018/7/27 - 10:38
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Yayla musiche ospitali
Il 20 giugno è uscita questa bella raccolta: un disco di incontri, di storie e di collaborazioni strane, inusuali e belle. La data non è casuale: quel giorno ricorre infatti la Giornata Mondiale del rifugiato. “Yayala” è una parola turca che significa transumanza, la migrazione periodica con cui si cercava un clima più mite e una terra più ospitale, per poi tornare alla propria; nel nome di questa Yayla, artisti italiani e stranieri (non solo musicisti, ma anche attori e scrittori) ci raccontano questo tempo ruvido e doloroso. I proventi della vendita del doppio cd andranno al Centro Astalli che da anni fornisce servizi per i rifugiati e promuove campagne di sensibilizzazione sul tema. Ben 130 i musicisti coinvolti, i più famosi di loro sono Antonella Ruggiero, Neri Marcorè, Edoardo Bennato che, insieme a Jono Manson e al cantante pakistano Salif Samejo, canta una “Isola che non c’è” senza tempo e senza luogo, gli americani Bocephus King, James Maddock e Thom Chacon (con una sorprendente Violante Placido), l’irlandese Ben Glover, la bravissima italo-somala Saba Anglana, i Gang e Giua. Vi sono poi quattro inserti recitati con Erri De Luca, Valerio Mastandrea, Donatella Finocchiaro e Evelina Meghnagi, che si esibisce anche in uno dei brani più toccanti del disco, la ninna-nanna “Hashemesh”. Scegliere alcuni brani e segnalarli come i migliori, specie in una compilation di questo tipo, può sembrare fuori luogo, ancor più vista la media decisamente alta delle canzoni, molte delle quali incise per l’occasione. Segnaliamo comunque la bellissima “Diventano Mare” del duo palermitano IO (ovvero Irene Ientile e Ornella Cerniglia), “By Foot, by Boat, by Train”, dell’inedito duo Saba Anglana/Bocephus King, le due belle canzoni scritte da Andrea Parodi per Alfina Sforza e per Neri Marcorè e Giua, l’ottima “Addhrai” dei Domo Emigrantes, che dell’integrazione e della multietnicità fanno una loro bandiera, ospitando il polistrumentista kurdo Ashti Abdo, la sempre brava Antonella Ruggiero, la sardo-umbra Sara Marini con “Una Rundine in sas Aeras” e il curdo Dyar Uren Mehrovi con la bella “Zozan”. Un disco che fa della qualità la sua cifra e che abbina una qualità non comuna alla corretta opera di sensibilizzazione al fenomeno migratorio e alla convivenza.
bloogfolk.com