Langue   

Jesus

Bettina Wegner
Langue: allemand


Bettina Wegner

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Rosen auf den Weg gestreut
(Ernst Busch)
Wünsche
(Bettina Wegner)
Wenn alle Menschen dieser Erde
(Bettina Wegner)


[1981]
Parole e musica di Bettina Wegner
Lato B di No Woman, No Cry, particolare versione dell’omonima di Bob Marley
Nell’album “Traurig bin ich sowieso”
Testo trovato su LyricWiki

Traurig bin ich sowieso
Was würde sein, wenn es Jesus wirklich gibt
Von dem jeder behauptet, dass er ihn liebt
Und er steigt zu uns runter uns zu befrei'n
Was ihm da passierte in unserm Verein
Das stell' ich mir vor und dann wird mir ganz leer
Kein Mensch erkennt ihn, wenn er unter uns wär

Ein silberner Mercedes und ein schwarzer BMW
Fahr'n mit blutigen Reifen durch klaren Schnee

Jesus, steig nie herab!
Du kriegst keine Wohnung und vom Kuchen nichts ab
Du kriegst keine Arbeit und du kommst in den Knast
Weil du militant und schreiend Widerstand geleistet hast

Denn Jesus war Pole und Jude dazu
Jesus war’n Schwarzer und kam aus Peru
Jesus war Türke und Jesus war rot
Mensch, Jesus, bleib oben
Sonst schlagen die dich tot!

Denn Jesus war Pole und Jude dazu
Jesus war’n Schwarzer und kam aus Peru
Jesus war Türke und Jesus war rot
Mensch, Jesus, bleib oben
Sonst schlagen die dich tot!

envoyé par Bernart Bartleby - 29/6/2018 - 14:51




Langue: finnois

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finnische Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö
JEESUS

Miten kävisi, jos Jeesus todella olisi olemassa,
hän, jonka väitettään rakastavan kaikkia,
jos hän laskeutuisi taivaasta pelastamaan meidät?
Kun kuvittelen, miten hänen kävisi joukossamme,
sisälläni on pelkkää tyhjää.
Kukaan ei tuntisi häntä, jos hän olisi keskuudessamme.

Hopeanharmaa Mercedes ja musta BMW
ajavat verisin renkain puhtaassa lumessa.

Jeesus, älä koskaan laskeudu alas!
Et löydä asuntoa etkä saa palaa kakusta.
Et löydä työpaikkaa ja joudut vankilaan,
koska olet tehnyt vastarintaa uhkaavasti ja kovaäänisesti.

Sillä Jeesus oli puolalainen ja sen lisäksi juutalainen.
Jeesus oli mustaihoinen ja kotoisin Perusta.
Jeesus oli turkkilainen ja punainen ihonväriltään.
Pysy ihmeessä siellä ylhäällä, Jeesus,
tai sinut tapetaan!

Sillä Jeesus oli puolalainen ja sen lisäksi juutalainen.
Jeesus oli mustaihoinen ja kotoisin Perusta.
Jeesus oli turkkilainen ja punainen ihonväriltään.
Pysy ihmeessä siellä ylhäällä, Jeesus,
tai sinut tapetaan!

envoyé par Juha Rämö - 11/7/2018 - 12:04




Langue: italien

Versione italiana di Francesco Mazzocchi
GESÙ

Che succederebbe, se veramente ci fosse Gesù,
che ciascuno afferma di amare,
e scendesse giù da noi per liberarci.
Quel che gli succederebbe nella nostra società
me lo immagino, e poi per me non c’è niente da fare,
nessuno lo riconoscerebbe, se fosse tra noi.

Una Mercedes argento ed una BMW nera
vanno con ruote insanguinate su neve bianca.

Gesù, non scendere!
Non avresti da abitare, e niente torta,(*)
non avresti lavoro e finiresti in galera,
perché sei militante e gridando hai opposto resistenza.

Perché Gesù era polacco e per di più ebreo,
Gesù era contrabbandiere e veniva dal Perù,
Gesù era turco e Gesù era rosso.
Accidenti, Gesù, rimani su,
altrimenti ti fanno fuori!

Perché Gesù era polacco e per di più ebreo,
Gesù era contrabbandiere e veniva dal Perù,
Gesù era turco e Gesù era rosso,
Accidenti, Gesù, rimani su,
altrimenti ti fanno fuori!
(*) Nota del traduttore: per il modo di dire che ho tradotto alla lettera “niente torta” si può scegliere in un ventaglio che va dal “niente da fare” al più rozzo “col cavolo!”

envoyé par Francesco Mazzocchi - 27/2/2019 - 10:11




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org