Langue   

Langue: polonais


Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Płyń mój bluesie płyń
(Dżem)
Chcą mnie zabić!
(Krzysiek Wrona)
Ninna nanna di la rosa
(anonyme)


[2018]
Parole di Krzysiek Wrona
Musica di dr Grzechu "Muzyka kota dziwaka"

kotwrony
Czy wejdziesz w drugi świat?
Czy wpuścisz świat do siebie?
Zrób obie rzeczy te,
zanim się znajdziesz w niebie.

Wejdź zatem w inny świat,
wpuść drugi świat do siebie,
zobaczysz wtedy, że
razem znaczycie wiele.

Wejdź, wejdź jak kot,
stąpając miękko, zgrabnie,
zrozumiesz wtedy, że
hołdy składałeś bramie.

Otwórz ją zatem i wejdź,
w kłębek się zwiń, gdzieś w kącie,
poczujesz wtedy, że
zbliża się dzień narodzin.

envoyé par Krzysiek - 28/1/2018 - 23:26



Langue: italien (Laziale Romanesco)

Traduzione in finto romanesco dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo
29 gennaio 2018 19:57

gattopent
ER GATTO

Ahò, ma che ce vai all'artro monno?
Ce lo fai entrà er monno dentro de te?
Falle tutt'e ddue, 'ste cose,
Prima de ritrovàtte in paradiso.

E allora vieni all'artro monno,
fa' entrà l'artro monno dentro de te,
e allora ahò lo vedi
che 'nzieme contate parecchio.

Entra, entra come 'n gatto,
co' passi lievi e eleganti,
e allora, poi, lo capisci
che hai reso omaggi ar cancello.

Aprilo allora e entra, appallòttolate
in un angolo, da quarcheppàrte,
e allora poi lo senti
che s'appropinqua er giorno della nascita. [1]
[1] Anche: "Il Natale".

29/1/2018 - 19:58




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org