Näillä L. Onervan säkeillä vuodelta 1952 haluan toivottaa kaikille tämän verkkosivun ylläpitäjille ja ystäville rauhallista joulua ja hyvää uutta vuotta 2018.
Lankee lumi jouluinen,
putoo hiljaa, seuloen
himmeätä hohdettaan
yli tyhjän mustan maan.
Lankee lumi hiljainen
yli sydänmurheiden
niin kuin talven talttumus,
tyhjä tyyni valkeus.
putoo hiljaa, seuloen
himmeätä hohdettaan
yli tyhjän mustan maan.
Lankee lumi hiljainen
yli sydänmurheiden
niin kuin talven talttumus,
tyhjä tyyni valkeus.
inviata da Juha Rämö - 22/12/2017 - 00:40
Lingua: Svedese
Traduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise / Svensk översättning: Juha Rämö
Med dessa verser av L. Onerva från år 1952 önskar jag alla medarbetare och vänner av denna webbplats en fridful jul och gott nytt år 2018.
Med dessa verser av L. Onerva från år 1952 önskar jag alla medarbetare och vänner av denna webbplats en fridful jul och gott nytt år 2018.
JULENS SNÖ
Sakta faller vinterns snö,
juletidens himlafrö,
häller ut sitt skimmer matt
över jordens svarta natt.
Ljudlöst faller julens snö
över hjärtans sorgesjö
liksom vinterns sista dans,
ljusets tomma stilla glans.
Sakta faller vinterns snö,
juletidens himlafrö,
häller ut sitt skimmer matt
över jordens svarta natt.
Ljudlöst faller julens snö
över hjärtans sorgesjö
liksom vinterns sista dans,
ljusets tomma stilla glans.
inviata da Juha Rämö - 22/12/2017 - 00:42
Lingua: Inglese
Traduzione inglese / English translation / Traduction anglaise: Juha Rämö
With these verses written by L. Onerva in 1952 I wish all the staff members and friends of this webpage a peaceful Christmas and a happy New Year 2018.
With these verses written by L. Onerva in 1952 I wish all the staff members and friends of this webpage a peaceful Christmas and a happy New Year 2018.
CHRISTMAS SNOW
Gentle flakes of Christmas snow
floating down to earth below
cast their shimmer soft and pale
in the dark of hill and dale.
Soothing snow of Christmastide
griefs and sorrows sweeps aside
just like winter's final dance,
daylight's empty fading glance.
Gentle flakes of Christmas snow
floating down to earth below
cast their shimmer soft and pale
in the dark of hill and dale.
Soothing snow of Christmastide
griefs and sorrows sweeps aside
just like winter's final dance,
daylight's empty fading glance.
inviata da Juha Rämö - 22/12/2017 - 00:43
Lingua: Tedesco
Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Deutsche Übersetzung: Juha Rämö
Mit diesen Versen von L. Onerva vom Jahre 1952 wünsche ich allen Mitarbeitern und Freunden dieser Internetseite friedliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr 2018.
Mit diesen Versen von L. Onerva vom Jahre 1952 wünsche ich allen Mitarbeitern und Freunden dieser Internetseite friedliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr 2018.
WEIHNACHTSSCHNEE
Sanft und still vom Himmelszelt
Weihnachtsschnee herunterfällt,
sendet aus sein trübes Licht
auf das dunkle Erdgesicht.
Leise fällt vom Himmel Schnee,
überdeckt des Herzens Weh
wie des Winters letzter Tanz,
Lichtes leerer stiller Glanz.
Sanft und still vom Himmelszelt
Weihnachtsschnee herunterfällt,
sendet aus sein trübes Licht
auf das dunkle Erdgesicht.
Leise fällt vom Himmel Schnee,
überdeckt des Herzens Weh
wie des Winters letzter Tanz,
Lichtes leerer stiller Glanz.
inviata da Juha Rämö - 22/12/2017 - 00:45
×