Language   

Queriendo atrapar el viento (A Carlos Fuentealba)

Carlos María Seta
Language: Spanish


Carlos María Seta


[2007]
Parole e musica di Carlos María Seta (1960-), chitarrista e compositore bonaerense



Una canzone in morte (in vita!) di Carlos Fuentealba (1966-2007), insegnante, sindacalista e militante socialista, assassinato a sangue freddo da un poliziotto, tal José Darío Poblete, durante una manifestazione nell'ambito di uno sciopero dei docenti nel dipartimento andino di Neuquén. I manifestanti avevano attuato un blocco stradale ma erano stati indotti a rimuoverlo dalle soverchianti forze di polizia intervenute nella repressione. Mentre gli scioperanti si ritiravano, chi a piedi chi in auto, alcune camionette della polizia, senza nessuna ragione, bloccarono il corteo. Carlos Fuentealba si trovava sul sedile posteriore di un'auto quando José Darío Poblete, agente dei gruppi antisommossa, appoggiò il fucile al vetro della macchina ed esplose il candelotto lacrimogeno che aveva innestato nella direzione di Carlos Fuentealba. L'impatto causò lo sfondamento del cranio della vittima, che morì in ospedale il giorno seguente.



José Darío Poblete è stato condannato all'ergastolo ma purtroppo, essendo un appartenente alla casta fascista della polizia, i suoi amici carcerieri gli hanno garantito un trattamento di favore e più volte, decine di volte, è già stato sorpreso in libertà senza aver ottenuto nessun permesso dall'autorità giudiziaria.

José Darío Poblete, ergastolano, a passeggio per  Neuquén.
José Darío Poblete, ergastolano, a passeggio per Neuquén.
Queriendo atrapar el viento
En medio de gran dolor
Habló mi amigo mapuche
Entonando esta canción:

Querido hermano maestro
Nunca te olvidará
La humilde raza del pueblo
Que tiene vida en tu andar.

En el retorno a tu origen
Al tugún de tu Junín,
A tu querida wall mapu
De donde vendrás al fin.

Vendrás como vendrá el cóndor
Y el Jesús del hombre blanco
A traernos la justicia
Que tanto tiempo esperamos.

Vendrás como hiciste siempre
A querer acompañarnos
A cumplir aquellos sueños
Que nuestros padres soñaron:

La tierra para el nativo
También para el blanco bueno,
Para el negro y para todos
Los que en le patria sufrieron.

Dolor de hermano sin nada,
Dolor de hombre en silencio
Que es el grito del amor
De los que luchando fueron.

¿Quién disparó esa bala
Querido hermano maestro
Cargado de odio y de muerte
Por destruír lo que es nuestro?

También para él vendrán
Jesús, el Cóndor, Tú mismo
A liberarle su alma
De tan terribles abismos.

No sé si el sagrado viento
Esta copla llevará,
Pero sí, mi pensamiento
Tu camino seguirá.

Contributed by Bernart Bartleby - 2017/10/22 - 16:27




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org